# Translation of Themes - Nirvana in Turkish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Nirvana package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 01:37:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Nirvana\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Imagine a land of infinite beauty and overwhelming magnificence. Imagine seas of freedom and oceans of peace joining together with splashing waves of pure love. Imagine high mountains of hope, hills of reason and deep valleys of knowledge - all covered with dense forests of complete calm. In this mystic land, under a spotless sky of clarity and a bright, cleansing sun you will find Nirvana. The search is finally over; you can now rest, relax and take a deep breath. Nirvana will do the rest with a framework of over 200 settings in a user-friendly interface, a very effective responsive design, boxed or wide layouts with up to 3 columns, easy to use typography equipped with Google fonts, all post formats, 8 page templates (magazine and blog layouts included), 12 widget areas and a presentation page complete with an editable slider and columns. Nirvana also gives you over 40 socials to choose from, is translation ready and has full RTL support. All you have to do is imagine it and with Nirvana it will come true."
msgstr ""

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Nirvana"
msgstr ""

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Leave a comment"
msgstr ""

#: searchform.php:12
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: includes/theme-functions.php:197
msgid "Home"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2669
msgid "Activate %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2663
msgid "Update %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2658
msgid "Install %2$s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2588
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/tgm.php:2397
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""

#. translators: %s: version number
#: includes/tgm.php:2037
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:451
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:387
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:30
msgid "%s Plugins"
msgstr ""

#: admin/settings.php:262
msgid "The label of the 'More Posts' button at the bottom of the Presentation Page."
msgstr ""

#: admin/settings.php:260
msgid "More Posts text:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:259
msgid "Select how many posts per row to display on the Presentation Page."
msgstr ""

#: includes/theme-functions.php:293
msgid "Post format"
msgstr ""

#: admin/settings.php:1694
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"

#: admin/settings.php:234
msgid "WordPress' <em>Front page displays</em> option is set to use a static page. WordPress guidelines require that the static page option have priority over theme options.<br> Go to %1$s and set the <em>Front page displays</em> option to <em><strong>Your latest posts</strong></em> to enable the Presentation Page."
msgstr ""

#: admin/main.php:253
msgid "Link #5"
msgstr ""

#: admin/main.php:252
msgid "Link #4"
msgstr ""

#: admin/main.php:251
msgid "Link #3"
msgstr ""

#: admin/main.php:250
msgid "Link #2"
msgstr ""

#: admin/main.php:249
msgid "Link #1"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:51
msgid "To configure the remaining 200+ theme options, access the dedicated settings page.<br><br><em>The settings page is only available when the theme is active. It cannot be previewed in the Customizer.</em>"
msgstr ""

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3575
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor"

#: includes/tgm.php:3573
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tüm kurulumlar tamamlandı."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3572
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s başarıyla kuruldu."

#: includes/tgm.php:3570
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Kurulum işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3567
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti %1$s (%2$d/%3$d) Kuruluyor ve Etkinleştiriliyor"

#: includes/tgm.php:3565
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tüm kurulum ve etkinleştirmeler tamamlandı."

#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Hide Details"
msgstr "Detayları gizle"

#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Show Details"
msgstr "Detayları göster"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3564
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi."

#: includes/tgm.php:3562
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Kurulum ve etkinleştirme işlemi başlıyor. Bu işlem, bazı ana bilgisayarlarda zaman alabilir, bu yüzden sabırlı olunuz."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3558
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s kurulumu başarısız oldu."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/tgm.php:3556
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s kurulurken bir hata oluştu: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3553
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Eklenti güncelleştiriliyor %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm.php:3213
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Eklenti etkinleştirmesi başarısız oldu."

#: includes/tgm.php:2989
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2963
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2857
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2855
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2814
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2812
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2781
msgid "Activate"
msgstr "Etkin"

#: includes/tgm.php:2778
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

#: includes/tgm.php:2772
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#: includes/tgm.php:2739
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2608
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: includes/tgm.php:2604
msgid "Type"
msgstr "Tipi"

#: includes/tgm.php:2603
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

#: includes/tgm.php:2602
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: includes/tgm.php:2565
msgid "Available version:"
msgstr "Uygun sürüm:"

#: includes/tgm.php:2553
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Gerekli en küçük sürüm:"

#: includes/tgm.php:2545
msgid "Installed version:"
msgstr "Yüklü sürüm:"

#: includes/tgm.php:2537
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2455
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Etkinleştirilecek <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Etkinleştirilecek <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2451
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Güncelleme var <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Güncelleme var <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2447
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Kurulacak <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Kurulacak <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2443
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tümü <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/tgm.php:2388
msgid "Update recommended"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2385
msgid "Requires Update"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2382
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Gerekli güncelleme uygun değil"

#: includes/tgm.php:2376
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: includes/tgm.php:2374
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Kurulmuş Ancak Etkinleştirilmemiş"

#: includes/tgm.php:2370
msgid "Not Installed"
msgstr "Kurulmamış"

#: includes/tgm.php:2353
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Önceden Paketlenmiş"

#: includes/tgm.php:2350
msgid "External Source"
msgstr "Dış kaynak"

#: includes/tgm.php:2347
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Veri Havuzu"

#: includes/tgm.php:2331
msgid "Recommended"
msgstr "Önerilir"

#: includes/tgm.php:2328
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"

#: includes/tgm.php:1176 includes/tgm.php:3003
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:992
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:989 includes/tgm.php:992
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:989
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:441 includes/tgm.php:882 includes/tgm.php:2588
#: includes/tgm.php:3635
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Başlangıca Dön"

#: includes/tgm.php:578
msgid "Update Required"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:577
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:452
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:450
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Bu uyarıyı yoksay"

#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/tgm.php:449
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tüm eklentiler başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:447
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr ""

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:445
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr ""

#: includes/tgm.php:443 includes/tgm.php:3007
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Takibeden eklenti başarıyla aktif ettirildi."

#: includes/tgm.php:430
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Eklenti güncellemeye başla"
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:383
msgid "Install Plugins"
msgstr "Eklenti Kur"

#: includes/tgm.php:382
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Gerekli Eklentileri Kur"

#: includes/tgm.php:45
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tüm eklentiler, başarıyla kuruldu ve etkinleştirildi. %s"

#: includes/tgm.php:44 includes/tgm.php:442 includes/tgm.php:3214
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Eklenti başarıyla etkinleştirildi."

#: includes/tgm.php:43 includes/tgm.php:440
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Gerekli Eklenti Kurulumuna Dön"

#: includes/tgm.php:42 includes/tgm.php:435
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm.php:41 includes/tgm.php:425
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Eklenti yüklemeye başla"
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:40
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "%s eklentisini güncelleştirmek için yetkiniz yok. Site yöneticisi ile irtibata geçiniz."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:39
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Şu eklentilerin güncellenmesi gerekiyor: %1$s."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:38
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "%s eklentisini etkinleştirmek için yetkiniz yok. Site yöneticisi ile irtibata geçiniz."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:37
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Önerilen bazı eklentiler şu an aktif değil: %1$s."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:36
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Bazı gerekli eklentiler şu an aktif değil: %1$s."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:35
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "%s eklentisini kurmak için yetkiniz yok. Site yöneticisi ile irtibata geçiniz."
msgstr[1] ""

#: includes/tgm.php:32 includes/tgm.php:388
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Eklenti API'siyle ilgili bir şeyler yanlış gitti."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:31 includes/tgm.php:385
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Eklenti Kuruluyor: %s"

#: includes/tgm.php:29
msgid "Recommended Plugins"
msgstr ""

#: admin/settings.php:527
msgid "<strong>Columns content:</strong>"
msgstr ""

#: admin/settings.php:421
msgid "<strong>Slides content:</strong>"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:100
msgid " by "
msgstr ""

#: admin/settings.php:645
msgid "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and shortcodes below each title<br> It's all optional so leave any input field empty to not display it."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:42
msgid "Rate %s on Wordpress.org"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:50
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: admin/customizer.php:17
msgid "If you like the theme, rate it. If you hate the theme, rate it as well. Let us know how we can make it better."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:24
msgid "Read the FAQs"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:30
msgid "Browse the Forum"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:36
msgid "Request Premium Support"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:37
msgid "We also provide fast support via our premiums support system."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:16
msgid "Rating"
msgstr "Oylama"

#: admin/customizer.php:13
msgid "Got a question? Need help?"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:12
msgid "Support"
msgstr "Destek"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two Columns, Sidebar on the Right"
msgstr "İki sütun (Kenar çubuğu sağda)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two columns, Sidebar on the Left"
msgstr "İki sütun (Kenar çubukları solda)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars on the Right"
msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları sağda)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three Columns, Sidebars on the Left"
msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları solda)"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars Left and Right"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Category page with intro"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Bir kolon, yan sütun yok"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Blog Template ( Posts Page)"
msgstr ""

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Etiket arşivi: %s"

#: single.php:40
msgid "View all posts by "
msgstr "&s tarafından tüm gönderileri görüntüle"

#: admin/customizer.php:99 single.php:36
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: sidebar-right.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Şu anda sağ kenar çubuğunda kurulu hiçbir bileşen yoktur. <a href=\"%s\">Başlangıç</a> üzerinden bileşen ekleyebilirsiniz."

#: sidebar-left.php:29 sidebar-right.php:29
msgid "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the <a href=\"%s\">Theme Settings</a>."
msgstr "Bu kenar çubuğu gizlemek için, <a href=\"%s\">Tema Ayarları</a>  üzerinden farklı Düzene geçin."

#: sidebar-left.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Şu anda sol kenar çubuğunda kurulu hiçbir bileşen yoktur. <a href=\"%s\">Başlangıç</a> üzerinden bileşen ekleyebilirsiniz."

#: search.php:40
msgid "No search results for: %s."
msgstr "%s için arama sonucu yok"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Arama sonuçları: %s"

#: includes/theme-setup.php:357
msgid "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Nirvana Settings page >> Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more."
msgstr "Sadece bileşenleri buraya [Cryout Sütun] sürükle. Yüklenen görüntüler için önerilen boyut: %1$dpx (genişlik) x %2$dpx (yükseklik). Boyutları ve daha fazlasını düzenlemek için Nirvana Ayarları >> Tanıtım Sayfası Ayarları >> Sütunlar sayfasına gidin."

#: includes/theme-setup.php:355
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Sunum Sayfası Sütunları"

#: includes/theme-setup.php:342 includes/theme-setup.php:344
msgid "Header Widgets"
msgstr "Başlık Bileşeni"

#: includes/theme-setup.php:331 includes/theme-setup.php:333
msgid "Below Content Area"
msgstr "Aşağı İçerik Alanı"

#: includes/theme-setup.php:320 includes/theme-setup.php:322
msgid "Above Content Area"
msgstr "Yukarı İçerik Alanı"

#: includes/theme-setup.php:311
msgid "The fourth footer area"
msgstr "Dördüncü taban alanı"

#: includes/theme-setup.php:309
msgid "Fourth Footer Area"
msgstr "Dördüncü Taban Alanı"

#: includes/theme-setup.php:300
msgid "The third footer area"
msgstr "Üçüncü taban alanı"

#: includes/theme-setup.php:298
msgid "Third Footer Area"
msgstr "Üçüncü Taban Alanı"

#: includes/theme-setup.php:289
msgid "Second footer area"
msgstr "İkinci taban alanı"

#: includes/theme-setup.php:287
msgid "Second Footer Area"
msgstr "İkinci Taban Alanı"

#: includes/theme-setup.php:278
msgid "First footer area"
msgstr "İlk taban alanı"

#: includes/theme-setup.php:276
msgid "First Footer Area"
msgstr "İlk Taban Alanı"

#: includes/theme-setup.php:267
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sağ Menü"

#: includes/theme-setup.php:256
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sol Menü"

#: includes/theme-setup.php:227
msgid "Skip to content"
msgstr "İçeriğe geç"

#: includes/theme-setup.php:163
msgid "Page %s"
msgstr "Sayfa %s"

#: includes/theme-setup.php:130
msgid "Nirvana Default Header Image"
msgstr "Nirvana Öntanımlı Başlık Görseli"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Alt Bilgi Navigasyonu"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Top Navigation"
msgstr "Üst Navigasyon"

#: includes/theme-setup.php:89
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Birincil dolaşım"

#: includes/theme-loop.php:348
msgid "<span>Newer posts</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"
msgstr "<span>Yeni yazılar</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"

#: includes/theme-loop.php:345
msgid "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>Older posts</span>"
msgstr "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>Eski yazılar/span>"

#: includes/theme-loop.php:321
msgid "Permalink to"
msgstr "Buraya permalink"

#: includes/theme-loop.php:321
msgid " Bookmark the permalink"
msgstr "Kalıcı bağlantı Yerimi"

#: includes/theme-loop.php:318
msgid "Tagged"
msgstr "Etiket(ler):"

#: includes/theme-loop.php:254
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: includes/theme-loop.php:230
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"

#: includes/theme-loop.php:202
msgid "View all posts by %s"
msgstr "%s tarafından yazılan tüm yazılar"

#: includes/theme-loop.php:199
msgid "Author "
msgstr "Yazar"

#: includes/theme-functions.php:410
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Anlamlı kişisel yayınlama platformu"

#: includes/theme-functions.php:409
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: searchform.php:13 searchform.php:15
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: includes/theme-functions.php:298
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: includes/theme-functions.php:289
msgid "Error 404"
msgstr "Hata 404"

#: includes/theme-functions.php:286
msgid "Articles posted by"
msgstr " tarafından yazılan makale"

#: includes/theme-functions.php:280
msgid "Posts tagged"
msgstr "Takip edilen Mesajlar"

#: includes/theme-functions.php:220
msgid "Search results for"
msgstr "Arama Sonuçları : "

#: includes/theme-functions.php:217
msgid "Archive by category"
msgstr "Kategoriye göre Arşiv"

#: includes/theme-comments.php:189 includes/theme-comments.php:190
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: includes/theme-comments.php:177 includes/theme-comments.php:178
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: includes/theme-comments.php:173
msgid "Email*"
msgstr "Eposta*"

#: includes/theme-comments.php:172
msgid "Email"
msgstr "Eposta"

#: includes/theme-comments.php:168
msgid "Name*"
msgstr "Ad*"

#: includes/theme-comments.php:167
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: includes/theme-comments.php:151
msgid "Comments are closed."
msgstr "Yorumlar kapatıldı."

#: includes/theme-comments.php:124
msgid "Newer Comments"
msgstr "Yeni yorumlar"

#: includes/theme-comments.php:123
msgid "Older Comments"
msgstr "Eski yorumlar"

#: includes/theme-comments.php:92 includes/theme-comments.php:95
#: includes/theme-comments.php:109
msgid "One Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/theme-comments.php:54
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"

#: includes/theme-comments.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor."

#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/theme-comments.php:41
msgid "at"
msgstr "halinde"

#: includes/theme-comments.php:26 includes/theme-comments.php:41
msgid "(Edit)"
msgstr "(Düzenle)"

#: includes/theme-comments.php:26
msgid "Pingback: "
msgstr "Geri izleme:"

#: content/content-video.php:15
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: content/content-status.php:14 includes/tgm.php:2609
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: content/content-quote.php:13
msgid "Quote"
msgstr "Alıntıla"

#: content/content-gallery.php:41
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Bu galeri <a %1$s>%2$s resim</a> içermektedir."
msgstr[1] "Bu galeri <a %1$s>%2$s resim</a> içermektedir."

#: content/content-gallery.php:18
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

#: content/content-frontpage.php:47
msgid "You currently have no published posts. To hide this message either <a href=\"%s\">add some posts</a> or disable displaying posts on the Presentation Page in <a href=\"%s\">theme settings</a>."
msgstr ""

#: content/content-frontpage.php:42
msgid "No Posts to Display"
msgstr "Gösterilecek yazı yok"

#: content/content-chat.php:15
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: content/content-audio.php:15
msgid "Audio"
msgstr "Ses dosyası"

#: content/content-aside.php:29 content/content-audio.php:23
#: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22
#: content/content-link.php:28 content/content-quote.php:26
#: content/content-status.php:32 content/content-video.php:23
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Okumaya devam et <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content/content-aside.php:21
msgid "Aside"
msgstr "Özet"

#: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15
#: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18
#: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14
#: content/content-link.php:15 content/content-quote.php:13
#: content/content-status.php:14 content/content-video.php:15
#: content/content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s için kalıcı bağlantı"

#: comments.php:50
msgid "Comments are closed"
msgstr "Yorumlara kapalıdır"

#: comments.php:25
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr " \tBu yazı şifre korumalıdır. Yorumları görmek için şifreyi giriniz."

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Kategori arşivi: %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Yazar arşivleri: %s"

#: attachment.php:93
msgid "Next image"
msgstr "Sonraki görsel"

#: attachment.php:92
msgid "Previous image"
msgstr "Önceki görsel"

#: attachment.php:87 content/content-aside.php:30 content/content-audio.php:24
#: content/content-chat.php:29 content/content-gallery.php:51
#: content/content-image.php:23 content/content-link.php:29
#: content/content-page.php:22 content/content-quote.php:27
#: content/content-video.php:24 content/content.php:40 content/content.php:56
#: single.php:27 templates/template-page-with-intro.php:17
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfalar"

#: attachment.php:86
msgid "Continue reading"
msgstr "Okumaya devam et"

#: attachment.php:75 content/content-page.php:23 includes/theme-loop.php:257
#: single.php:49 templates/template-page-with-intro.php:18
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: attachment.php:35
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Tam boy görsele bağlantı"

#. translators: %s - title of parent post
#: attachment.php:32
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "Tam boyut %s piksel"

#: attachment.php:18
msgid "Return to %s"
msgstr "%s içeriğine geri dön"

#: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 content/content-index.php:39
#: tag.php:54 templates/template-blog.php:38
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Ne yazık ki istenen arşiv için herhangi bir sonuç bulunamadı. Arama yapmak, benzer bir yazı bulunmasına yardımcı olabilir."

#: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 content/content-index.php:35
#: search.php:38 tag.php:50 templates/template-blog.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Bulunamadı"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blog Arşivleri"

#: archive.php:30
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Yıllık arşivler: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Aylık arşivler: %s"

#: archive.php:26
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Günlük arşivler: %s"

#: admin/settings.php:1702
msgid "Enable output from Nirvana's injection protection engine. Will display which extensions attempted to interfere with the theme. Uses some memory when enabled and a large number of injections are detected."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1688
msgid "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning this option on will trigger W3C validation errors."
msgstr "Eski İnternet Explorer sürümleri için ekstra uyumluluk etiketini etkinleştirin. Bu seçeneği açılması W3C doğrulama hatalarını tetikler."

#: admin/settings.php:1672
msgid "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other forms of Analytic software)."
msgstr "Buraya özel Javascript kodu ekleyin. (Google Analytics ve Analitik yazılımın herhangi diğer formu)."

#: admin/settings.php:1665
msgid "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite Nirvana's (even the custom options specified right here in the Nirvana Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the theme."
msgstr "Buraya özel CSS yerleştirin. Burada yapılan herhangi bir CSS bildirimi Nirvana'nın (Nirvana Ayarları sayfasında sağ burada belirtilen hatta özel seçenekleri) üzerine yazılacaktır.<br />  Tema güncellerken özel CSS'iniz korunacaktır."

#: admin/settings.php:1657
msgid "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer. <br /> You can use HTML to insert links, images and special characters like &copy;."
msgstr "Tabanınızda görünecek özel metin veya HTML kodu ekleyin. <br /> &copy; gibi özel karakterleri, resimleri ve bağlantıları eklemek için HTML kullanabilirsiniz."

#: admin/settings.php:1644
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr "Sosyal ağ imlerini göstermek istediğiniz <b>alanı</b> seçiniz."

#: admin/settings.php:1642 includes/theme-setup.php:265 sidebar-right.php:26
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sağ Menü"

#: admin/settings.php:1638 includes/theme-setup.php:254 sidebar-left.php:26
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sol Menü"

#: admin/settings.php:1632
msgid "Right side"
msgstr "Sağ kenar"

#: admin/settings.php:1628
msgid "Left side"
msgstr "Sol kenar"

#: admin/settings.php:1624
msgid "Footer"
msgstr "Alt Kısım"

#: admin/settings.php:1581
msgid "Social Network Title"
msgstr "Sosyal Ağ Başlığı"

#: admin/settings.php:1579
msgid "Open in new window"
msgstr "Yeni pencerede aç"

#: admin/settings.php:1574
msgid "Social Network Link"
msgstr "Sosyal Ağ Bağlantısı"

#: admin/settings.php:1556
msgid "You can change the background for your social colors from the colors settings section."
msgstr " Renk ayarları bölümünden sosyal renkler için arka plan değiştirebilirsiniz."

#: admin/settings.php:1555
msgid "You can leave any number of inputs empty."
msgstr "Boş girişlerin sayısını herhangi bir sayıda bırakabilirsiniz."

#: admin/settings.php:1554
msgid "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks."
msgstr "35'in üzerinde sosyal ağdan 5 farklı sosyal simgeye kadarını gösterebilirsiniz."

#: admin/settings.php:1553
msgid "You can also choose if you want the link to open in a new window and what title to display while hovering over the icon."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1552
msgid "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www.facebook.com/yourname</i> )"
msgstr "Açılan menüden istediğiniz sosyal ağı seçin ve ilgili adresi gerekli alana girin (Örnek: <i>http://www.facebook.com/yourname</i> )"

#: admin/settings.php:1541
msgid "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger or at least equal to the current header size."
msgstr "Başlıklarda öne çıkan resimleri göster. Başlık eğer yazı içinde bir Öne çıkan Görsel seçilmişse öne çıkan resim ile değiştirilir ve en azından geçerli başlık boyutuna eşit veya daha büyük olmalıdır."

#: admin/settings.php:1525
msgid "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size."
msgstr "Küçük resimleriniz için (piksel cinsinden) boyut. Varsayılan olarak resimler korudukları boy oranı ile ölçekli olacaktır. Eğer tam boyut isterseniz görüntüleri kırpmak için seçin."

#: admin/settings.php:1522
msgid "Crop images to exact size."
msgstr " Görüntüleri tam boyutlu kırp."

#: admin/settings.php:1516
msgid "(height)"
msgstr "(yükseklik)"

#: admin/settings.php:1515
msgid "(width)"
msgstr "(genişlik)"

#: admin/settings.php:1508
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Küçük resim hizalaması."

#: admin/settings.php:1492
msgid "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is a Featured Image selected for that post, it will have priority."
msgstr "Bir küçük resim olarak bir yazıya eklenen ilk görüntüyü göster. Bu yazı için seçilmiş Öne çıkan Görsel varsa, bu önceliğe sahip olacaktır."

#: admin/settings.php:1477
msgid "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for each post in the Featured Image section."
msgstr "Öne çıkan görüntüleri yazılarda küçük resim olarak göster. Görüntüler Öne Çıkan Görüntüler kısmından her yazı için ayrıca seçilmelidir."

#: admin/settings.php:1476
msgid "Link the thumbnail to the post"
msgstr "Yazı için küçük resim bağlantısı"

#: admin/settings.php:1450
msgid ""
"By default WordPress excerpts remove all HTML tags (&lt;pre&gt;, &lt;a&gt;, &lt;b&gt and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n"
"Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your default formating will be kept.<br /> <b>Just a warning: </b>If HTML tags are enabled, you have to make sure\n"
"they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- "
msgstr ""

#: admin/settings.php:1435
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr "Özetlerdeki 'Okumaya Devam Et' bağlantısını düzenle."

#: admin/settings.php:1428
msgid "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to excerpts."
msgstr "Otomatik olarak özetlere eklenen ('[...]) üç noktanın yerine geçer."

#: admin/settings.php:131
msgid "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and shows 2 posts per row."
msgstr "Dergi düzenini etkinleştir. Bu düzen yazı olan sayfalara etki eder ve sıra başına 2 yazı ekler."

#: admin/settings.php:1421
msgid "The number of characters/words for excerpts. When that number is reached the post will be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that will take the reader to the full post page."
msgstr "Alıntılar için karakter/kelime sayısı. Bu sayı ulaşıldığında yazı okuyucu tam yazı sayfasına ulşatıracak olan <i>Devamını oku</i> bağlantısı ile kesilir."

#: admin/settings.php:1413
msgid "Characters"
msgstr "Karakterler"

#: admin/settings.php:1413
msgid "Words"
msgstr "Kelimeler"

#: admin/settings.php:1404
msgid "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard posts will be affected."
msgstr "Arşiv, kategori ve arama sayfalarında özetler. Yukarıda olduğu gibi sadece standart girdiler etkilenecektir."

#: admin/settings.php:1388
msgid "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full or just the excerpts. "
msgstr "Ana sayfanızdaki yapışkan yazıların tümünün mü yoksa özetinin mi gözükmesini istediğinize karar verin."

#: admin/settings.php:1373
msgid "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr "Ana sayfada özetler. Sadece standart yazılar etkilenecektir. Tüm diğer girdi formatları (görüntü, sohbet, alıntı, vb.) kendi formatlarına sahip olmaya devam edecektir."

#: admin/settings.php:1365 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1396
msgid "Full Post"
msgstr "Tüm Yazı"

#: admin/settings.php:1365 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1396
msgid "Excerpt"
msgstr "Özet"

#: admin/settings.php:1353
msgid "Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr "Yoruma kapalı metinlerin yanında bulunan <b>Yoruma kapalı</b>metnini gizle."

#: admin/settings.php:1337
msgid "Hide the <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages or posts with comments disabled."
msgstr "Varsayılan olarak yorumları devre dışı bırakılmış sayfalarda veya yazılarda gösterilen <b>Yorumlar kapalı</b> metnini gizle."

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Her yerde gizle"

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide in pages"
msgstr "Sayfalar içinde gizle"

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide in posts"
msgstr "Yazılar içinde gizle"

#: admin/settings.php:1322
msgid "Hide the explanatory text under the comments form (starts with  <i>You may use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr "Yorumlar formu altında açıklayıcı metini gizle (<i> Şu HTML etiketlerini ve niteliklerini kullanabilirsiniz: ... </i> ile başlar)."

#: admin/settings.php:1305
msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages."
msgstr "Tekil yazı sayfalarında göstermek istediğiniz yazı metalarını seçin."

#: admin/settings.php:1296 includes/theme-loop.php:321
msgid "Bookmark"
msgstr "Yerimleri"

#: admin/settings.php:1289
msgid "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, category, archive etc.)"
msgstr "Birden fazla yazı sayfalarında göstermek istediğiniz yazı metalarını (ana sayfa, blog, kategori, arşiv vb.) seçin."

#: admin/settings.php:1280
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296 includes/theme-loop.php:220
msgid "Date"
msgstr "flört edilen"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

#: admin/settings.php:1273
msgid "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)."
msgstr "Meta çubuğunun (yazar, tarih, kategori, etiketler ve düzenleme düğmesi) konumu."

#: admin/settings.php:1265
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"

#: admin/settings.php:1265
msgid "Top"
msgstr "Üst"

#: admin/settings.php:1254
msgid "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page down."
msgstr "Yukarı Ger Dön tuşunu etkinleştir. Tuş sayfada aşağı inildiğinde gözükür."

#: admin/settings.php:1238
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Tablo sınırlarını ve arka plan rengini gizle."

#: admin/settings.php:1223
msgid "Hide or show titles on Categories and Archives."
msgstr "Kategoriler ve Arşivlerde başlıkları göster veya gizle."

#: admin/settings.php:1208
msgid "Hide or show titles on pages."
msgstr "Sayfalarda başlıkları göster veya gizle."

#: admin/settings.php:1200 admin/settings.php:1215 admin/settings.php:1314
#: admin/settings.php:1329 admin/settings.php:1345
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: admin/settings.php:1193
msgid "The border style for your images. Only images inserted in your posts and pages will be affected. "
msgstr "Görüntüler için kenarlık tarzı. Sadece yazılarınız ve sayfalarınızdaki ekli görüntüler etkilenecektir."

#: admin/settings.php:1178
msgid "Set the left/right padding around the content area. Only works with Boxed layouts."
msgstr "İçerik alanı çevresindeki sağ /sol boşluğu ayarlayın. Sadece Kutulu düzenleri ile çalışır."

#: admin/settings.php:1177
msgid "Padding left/right: "
msgstr "Sola/sağa doldurma:"

#: admin/settings.php:1175
msgid "Set the margin between the content and the menu. It can be set to 0px if you want the content area and menu to join."
msgstr "İçerik ve menü arasındaki boşluğu ayarlayın. Bu içerik alanı ile menüyü birleştirmek istiyorsanız, bunun için 0px ayarlanabilir."

#: admin/settings.php:1174
msgid "Margin top: "
msgstr "Üst kenar boşluğu:"

#: admin/settings.php:1169
msgid "Select the menus where to add a search bar."
msgstr "Bir arama çubuğu eklemek için menüleri seçin."

#: admin/settings.php:1160
msgid "Footer Menu"
msgstr "Site Altı Menüsü"

#: admin/settings.php:1160
msgid "Top Menu"
msgstr "Üst Menü"

#: admin/settings.php:1154
msgid "Sets the desired menu items alignment."
msgstr "İstenen menü öğelerini hizalamayı ayarlar."

#: admin/settings.php:1146
msgid "Right (multiline)"
msgstr "Sağ (çoklu satır)"

#: admin/settings.php:1140
msgid "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered pagination. "
msgstr "Numaralandırılmış sayfaları göster. Birden fazla sayfa olduğunda, <b>Daha Eski Yazılar</b> ve <b>Daha Yeni Yazılar</b> yerine numaralandırılmış sayfaları gösterir."

#: admin/settings.php:1125
msgid "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr "İçerik alanının üzerinde ekmek kırıntılarını göster. Ekmek kırıntıları site içerisinde bulunduğunuz yeri gösteren bir navigasyon çeşitidir."

#: admin/settings.php:1110
msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu."
msgstr "Sosyal simgeler içerebilen üst menüyü ve üst çubuğu göster."

#: admin/settings.php:1101
msgid "Full width"
msgstr "Tam Sayfa"

#: admin/settings.php:1101
msgid "Site width"
msgstr "Site genişliği"

#: admin/settings.php:1091 admin/settings.php:1200 admin/settings.php:1215
#: admin/settings.php:1265 admin/settings.php:1314 admin/settings.php:1345
#: admin/settings.php:1694
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: admin/settings.php:1091
msgid "Fixed"
msgstr "Sabit"

#: admin/settings.php:1091
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: admin/settings.php:1078
msgid "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted through captions will not be affected."
msgstr "Bu ayar altyazılarınızın görüntüsünü değiştirir. Altyazı eklenmeyen görüntüler etkilenmez."

#: admin/settings.php:1070
msgid "Simple"
msgstr "Basit"

#: admin/settings.php:1070
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"

#: admin/settings.php:1070
msgid "Light"
msgstr "Açık"

#: admin/settings.php:1064
msgid "Background colours for your social icons."
msgstr "Sosyal simgeleriniz için zemin renkleri."

#: admin/settings.php:1063
msgid "Social Icons Background Hover"
msgstr "Sosyal Simgeler Arkaplan Vurgulu"

#: admin/settings.php:1062
msgid "Social Icons Background"
msgstr "Sosya Simgeler Arkaplan"

#: admin/settings.php:1057
msgid "Colours for your meta area (post information)."
msgstr "Meta alanınız için renkler (yazı bilgileri)."

#: admin/settings.php:1056
msgid "Meta Links Hover"
msgstr "Meta Bağlantıları Vurgulu"

#: admin/settings.php:1055
msgid "Meta Links"
msgstr "Meta Bağlantıları"

#: admin/settings.php:1054
msgid "Meta Icons"
msgstr "Meta Simgeleri"

#: admin/settings.php:1049
msgid "Footer colours include the footer menu colours."
msgstr "Taban renkleri taban menüsü renklerini içerir."

#: admin/settings.php:1048
msgid "Footer Links Hover"
msgstr "Taban Bağlantıları Vurgulu"

#: admin/settings.php:1047
msgid "Footer Links"
msgstr "Sayfa Altı Bağlantıları"

#: admin/settings.php:1046
msgid "Footer:"
msgstr "Taban:"

#: admin/settings.php:1045
msgid "Footer Widgets Links Hover"
msgstr "Taban Bileşenleri Bağlantıları Vurgulu"

#: admin/settings.php:1044
msgid "Footer Widgets Links"
msgstr "Taban Bileşenleri Bağlantıları"

#: admin/settings.php:1043
msgid "Footer Widgets:"
msgstr "Taban Bileşenleri:"

#: admin/settings.php:1042
msgid "Sidebar Widgets Links Hover"
msgstr "Yan Çubuk Bileşen Bağlantıları Vurgulu"

#: admin/settings.php:1041
msgid "Sidebar Widgets Links"
msgstr "Yan Çubuk Bileşen Bağlantıları"

#: admin/settings.php:1040
msgid "Sidebar Widgets:"
msgstr "Yan Çubuk Bileşenler:"

#: admin/settings.php:1039
msgid "General Links Hover"
msgstr "Genel Bağlantılar Vurgulu"

#: admin/settings.php:1038
msgid "General Links"
msgstr "Genel Bağlantılar"

#: admin/settings.php:1037
msgid "General:"
msgstr "Genel:"

#: admin/settings.php:1032
msgid "These colours apply to the widgets in the footer area."
msgstr "Bu renkler taban alanındaki bileşenlere uygulanır."

#: admin/settings.php:1031
msgid "Footer Widgets Title Text"
msgstr "Taban Bileşenleri Başlığı Metni"

#: admin/settings.php:1030
msgid "Footer Widget Text"
msgstr "Taban Bileşen Metni"

#: admin/settings.php:1028
msgid "Footer Widgets Title Background"
msgstr "Taban Bileşenleri Başlığı Arkaplan"

#: admin/settings.php:1027
msgid "Footer Widgets Background"
msgstr "Taban Bileşenleri Arkaplan"

#: admin/settings.php:1021
msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar."
msgstr "Bu renkler heriki yan çubuğa yerleştirilmiş bileşenlere uygulanır."

#: admin/settings.php:1020
msgid "Sidebars Widget Title Text"
msgstr "Yan çubuk Bileşen Başlığı Metni"

#: admin/settings.php:1019
msgid "Sidebars Text"
msgstr "Yan Çubuk Metni"

#: admin/settings.php:1017
msgid "Sidebars Widget Title Background"
msgstr "Yan çubuk Bileşen Başlığı Arkaplan"

#: admin/settings.php:1016
msgid "Sidebars Background"
msgstr "Yan Çubuk Arkaplan"

#: admin/settings.php:1010
msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page."
msgstr "Bu renkler sunum sayfasının belirli alanlarına uygulanır."

#: admin/settings.php:1009
msgid "Titles Color"
msgstr "Başlıkların Rengi"

#: admin/settings.php:1007
msgid "Columns Background Color"
msgstr "Sütunların Arkaplan Rengi"

#: admin/settings.php:1006
msgid "Text Area 3 Background Color"
msgstr "Metin Alanı 3 Arkaplan Rengi"

#: admin/settings.php:1005
msgid "Text Area 2 Background Color"
msgstr "Metin Alanı 2 Arkaplan Rengi"

#: admin/settings.php:1004
msgid "Text Area 1 Background Color"
msgstr "Metin Alanı 1 Arkaplan Rengi"

#: admin/settings.php:1003
msgid "Areas:"
msgstr "Alanlar:"

#: admin/settings.php:1002
msgid "Slider Caption Background"
msgstr "Gösterici Başlık Arkaplanı"

#: admin/settings.php:1001
msgid "Slider Caption Text Color"
msgstr "Gösterici Başlık Metni Rengi"

#: admin/settings.php:1000
msgid "Slider Border Color"
msgstr "Gösterici Kenar Rengi"

#: admin/settings.php:999
msgid "Slider Background Color"
msgstr "Gösterici Arkaplan Rengi"

#: admin/settings.php:998
msgid "Slider:"
msgstr "Gösterici:"

#: admin/settings.php:993
msgid "Content colours apply to post and page areas of the site."
msgstr "İçerik renkleri sitenin sayfa ve yazı alanlarına uygulanır."

#: admin/settings.php:992
msgid "Content Headings"
msgstr "İçerik Başlıkları"

#: admin/settings.php:991
msgid "Page/Post Title Hover"
msgstr "Sayfa/Yazı Başlığı Vurgulu"

#: admin/settings.php:990
msgid "Page/Post Title"
msgstr "Sayfa/Yazı Başlığı"

#: admin/settings.php:989
msgid "Content Background"
msgstr "İçerik Arkaplanı"

#: admin/settings.php:984
msgid "These colours apply to the top bar menu."
msgstr "Bu renkler üst çubuk menüsüne uygulanır."

#: admin/settings.php:983
msgid "Top Bar Menu Link Hover"
msgstr "Üst Çubuk Menü Bağlantısı Vurgulu"

#: admin/settings.php:982
msgid "Top Bar Menu Link"
msgstr "Üst Çubuk Menü Bağlantısı"

#: admin/settings.php:980
msgid "Top Bar Background"
msgstr "Üst Çubuk Arkaplan"

#: admin/settings.php:974
msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)."
msgstr "Bu renkler ana site menüsüne (ve açılan elemanlara) uygulanır."

#: admin/settings.php:972
msgid "Submenu Shadow"
msgstr "Alt Menü Gölgesi"

#: admin/settings.php:971
msgid "Submenu Text"
msgstr "Altmenü metni"

#: admin/settings.php:970
msgid "Submenu Background"
msgstr "Alt Menü Arkaplanı"

#: admin/settings.php:969
msgid "Submenu:"
msgstr "Alt Menü:"

#: admin/settings.php:966
msgid "Menu Text"
msgstr "Menü Metni"

#: admin/settings.php:965
msgid "Menu Background"
msgstr "Menü Arkaplanı"

#: admin/settings.php:964
msgid "Menu:"
msgstr "Menü:"

#: admin/settings.php:958
msgid "Site Description"
msgstr "Site Tanımı"

#: admin/settings.php:955
msgid "Site Description Background"
msgstr "Site Tanımı Arkaplanı"

#: admin/settings.php:947
msgid ""
"Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be separate from all other colours on the site.<br />\n"
"     Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and lines.<br />\n"
"     Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 is background colour."
msgstr ""

#: admin/settings.php:946
msgid "Accent Color #5"
msgstr "Vurgu Rengi #5"

#: admin/settings.php:945
msgid "Accent Color #4"
msgstr "Vurgu Rengi #4"

#: admin/settings.php:944
msgid "Accent Color #3"
msgstr "Vurgu Rengi #3"

#: admin/settings.php:943
msgid "Accent Color #2"
msgstr "Vurgu Rengi #2"

#: admin/settings.php:942
msgid "Accent Color #1"
msgstr "Vurgu Rengi #1"

#: admin/settings.php:937
msgid "The site background features 4 separately coloured areas.<br />The general text colour applies to all text on the website that is not controlled by any other option."
msgstr "Sitesi arka planında 4 ayrı renkli alan bulunmaktadır.<br/> Genel metin rengi, başka bir seçenek tarafından kontrol edilmeyen web sitesinde tüm metinlere uygulanır."

#: admin/settings.php:936
msgid "Footer Text"
msgstr "Sayfa Altlığı Metni"

#: admin/settings.php:935
msgid "General Lighter Text"
msgstr "Genel Açık Renk Metin"

#: admin/settings.php:934
msgid "General Text"
msgstr "Genel Metin"

#: admin/settings.php:933 admin/settings.php:956 admin/settings.php:981
#: admin/settings.php:1008 admin/settings.php:1018 admin/settings.php:1029
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"

#: admin/settings.php:932
msgid "Footer Background"
msgstr "Alt Bilgi Arka Planı"

#: admin/settings.php:931
msgid "Footer Widgets Area Background"
msgstr "Taban Bileşen Alanı Arkaplan"

#: admin/settings.php:930
msgid "Main Site Background"
msgstr "Ana Site Arkaplan"

#: admin/settings.php:929
msgid "Header Background"
msgstr "Üst Bilgi Arka Planı"

#: admin/settings.php:928 admin/settings.php:954 admin/settings.php:979
#: admin/settings.php:1015 admin/settings.php:1026
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"

#: admin/settings.php:923
msgid "Define background image"
msgstr "Arkaplan resmi tanımla"

#: admin/settings.php:915
msgid "By default text is both uppercase and lowercase throughout the theme. With this option you can force uppercase or lowercase text styling in the whole theme. This option won't affect content text."
msgstr "Tema genelinde varsayılan metin, hem büyük hem de küçük harfin herikisidedir. Bu seçenek ile tüm tema metin stilini, büyük veya küçük harf olmaya zorlayabilirsiniz. Bu seçenek, içerik metnini etkilemez."

#: admin/settings.php:913
msgid "Force Lowercase"
msgstr "Küçük Harfe Zorla"

#: admin/settings.php:913
msgid "Force Uppercase"
msgstr "Büyük Harfe Zorla"

#: admin/settings.php:906
msgid "Select the spacing between the paragraphs."
msgstr "Paragraflar arasındaki boşluğu seçin."

#: admin/settings.php:898
msgid "The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "<i>Harfler</i> arasındaki boşluk.  Normal ayarlar için \"Varsayılan\" olarak bırakın (boyut değeri CSS'deki gibi olacak)"

#: admin/settings.php:888
msgid "The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "<i>Kelimeler</i> arasındaki boşluk.  Normal ayarlar için \"Varsayılan\" olarak bırakın (boyut değeri CSS'deki gibi olacak)"

#: admin/settings.php:878
msgid "Text line height. The height between 2 rows of text."
msgstr "Metin satır yüksekliği. 2 satır arasındaki metin yüksekliği."

#: admin/settings.php:868
msgid "Disable the default headings indent (left margin)."
msgstr "Varsayılan başlıkları girintiyi (soldaki) etkisiz bırakın."

#: admin/settings.php:857
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Paragrafınız için satırbaşı seçin."

#: admin/settings.php:847
msgid "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr "Bu yazılar ve sayfalardaki metin hizasının üstüne yazar. Normal ayarlar için \"Varsayılan\" olarak bırakın (hizalama yazılar, yorumlardaki, vb. gibi kalacak)"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Center"
msgstr "Merkez"

#: admin/settings.php:845
msgid "Justify"
msgstr "İki yana yasla"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:886 admin/settings.php:896
#: admin/settings.php:913
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: admin/settings.php:837
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da başlıklarınız için istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin (h1-h6 etiketli başlıklar etkinlenecektir). Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:816
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da ana menüde kullanmak için istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin. Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:798
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da etiket başlıkları ve etiket satırı için kullanmak istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin. Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:780
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your widgets to have. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da bileşenleriniz için istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin. Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:761
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da bileşen başlıkları için istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin. Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:742
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Yazı Tipi ailesini ve boyutunu seçin ya da başlıkları için istediğiniz Google Yazı Tipi adını yerleştirin. Bu yazı ve sayfa başlıkları etkileyecektir. Seçili olanı kullanmak için 'Genel Yazı Tipi' ve genel yazı değerlerini bırakın."

#: admin/settings.php:720
msgid ""
"Select the general font family and size or insert the Google Font name you'll use in your blog. This will affect all text except the text controlled\n"
"\t\t\t\t\t\t\tby the options below.<br><br> <strong>Additional Info:</strong><br>The fonts under the <em>General Theme Fonts</em> category are suggested for this\n"
"\t\t\t\t\t\t\tbecause they have all the font weights used througout the theme.<br> When using Google Fonts for General Font make sure they also have multiple font weights and\n"
"\t\t\t\t\t\t\tthat you specify them all eg.: <em>Roboto:400,300,500,700</em>"
msgstr ""

#: admin/settings.php:695
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Altlığı gizle (telif hakkı alanı)."

#: admin/settings.php:692
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Altlık bileşenlerini gizle."

#: admin/settings.php:689
msgid "Hide the main menu."
msgstr "Ana menüyü gizle."

#: admin/settings.php:686
msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)."
msgstr "Başlık alanını gizle (logo/başlık ve/veya resim/boş alan)."

#: admin/settings.php:683
msgid "Hide the topbar (includes the top social area and top menu)."
msgstr "Üst çubuğu gizle (üst menü ve üsteki sosyal simge alanını içerir)."

#: admin/settings.php:672
msgid "Choose the areas to hide on the Presentation Page:"
msgstr "Sunum Sayfası üzerinde gizlenecek alanları seç:"

#: admin/settings.php:670
msgid "Hide areas"
msgstr "Alanları Gizle"

#: admin/settings.php:644
msgid "Text for the Presentation Page"
msgstr "Sunum Sayfası için Metin"

#: admin/settings.php:642 admin/settings.php:652 admin/settings.php:659
msgid "Text Area"
msgstr "Metin Alanı"

#: admin/settings.php:633
msgid "Enable subtle foto frames around your column images. Your columns will have white borders and a small shadow around them and will be slightly skewed."
msgstr "Görüntülerin sütunu etrafındaki hafif foto çerçevelerini etkinleştirin. Sütunlarınızın çevresinde beyaz kenarlıklar ile küçük bir gölge yer alacak ve hafifçe eğri olacaktır."

#: admin/settings.php:631
msgid "Photo Frames"
msgstr "Fotoğraf Çerçeveleri"

#: admin/settings.php:630
msgid "The title for the columns area on the presentation page."
msgstr "Sunum sayfasındaki sütunların alanı için başlık."

#: admin/settings.php:627
msgid "Columns Title:"
msgstr "Sütunların Başlığı:"

#: admin/settings.php:625
msgid "The space between your columns. Increasing the column spacing will naturally decrease the visible area of your images."
msgstr "Sütunlar arasındaki boşluk. Sütun aralığını arttırmak doğal olarak resimlerin görünürlük alanını azaltacaktır."

#: admin/settings.php:623
msgid "Column spacing:"
msgstr "Sütun aralığı:"

#: admin/settings.php:620
msgid "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width and the number of columns per row so it isn't configurable."
msgstr "Resim sütunlarınız için boyutlar. Genişlik yapılandırılabilir olmadığından dolayı, toplam site genişliğine ve satır başına sütun sayısına bağlıdır."

#: admin/settings.php:619
msgid "Width: "
msgstr "Genişlik:"

#: admin/settings.php:618
msgid "Height: "
msgstr "Yükseklik:"

#: admin/settings.php:617
msgid "Image Size:"
msgstr "Görsel boyutu:"

#: admin/settings.php:607
msgid "Columns per row:"
msgstr "Her sıradaki sütunlar:"

#: admin/settings.php:605
msgid "How to display your Presentation Page Columns."
msgstr "Sunum Sayfası Sütunlarınız nasıl görünür"

#: admin/settings.php:597
msgid "Static under Image"
msgstr "Resim altında Sabit"

#: admin/settings.php:597
msgid "Static on Image"
msgstr "Resim üstünde Sabit"

#: admin/settings.php:597
msgid "Animated"
msgstr "Canlandırma"

#: admin/settings.php:595
msgid "Column Display:"
msgstr "Sütun Görünüm:"

#: admin/settings.php:587
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Gösterilecek yazı sayısı:"

#: admin/settings.php:567
msgid "Load your custom Widgets as columns. Go to <a>Appearance >> Widgets</a> and create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as you want."
msgstr "Sütunlar gibi özel Bileşenleri yükleyin. <a>Görünüm >> Bileşenler</a> ve Sütunlar bileşeni kullanarak özel sütunlar oluşturmak için gidin. İstediğiniz kadar kullanabilirsiniz."

#: admin/settings.php:558
msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns."
msgstr "Sadece sabit yazılar sütunların içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:554
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns."
msgstr "Kategoriden rasgele yazılar sütunların içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:550
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns."
msgstr "Kategoriden enn son yazılar sütunların içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:546
msgid "Random posts will be loaded into the columns."
msgstr "Rasgele yazılar sütunların içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:542
msgid "Latest posts will be loaded into the columns."
msgstr "En son yazılar sütunların içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:535
msgid "Only the columns with a defined image will become active and visible on the presentation page.<br>When using columns from posts, make sure the selected posts have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr "Tanımlanmış bir görüntü ile sadece sütunlar. Aktif ve sunum sayfasında görünür hale <br> yazılardan sütunlar kullanırken, seçilen yazıların  öne çıkan görselli olduğundan emin olun. Daha fazla bilgi için SSS okuyun."

#: admin/settings.php:526
msgid "Widget Columns"
msgstr "Bileşen Sütunları"

#: admin/settings.php:515
msgid "The linked text that appears at the bottom of each slide. Leave empty to hide the link."
msgstr "Her slayt altında görünecek olan bağlantılı metin. Bağlantıyı gizlemek için boş bırakın."

#: admin/settings.php:512
msgid "Read more text:"
msgstr "Daha fazla metin oku"

#: admin/settings.php:504 content/content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"

#: admin/settings.php:501 admin/settings.php:649 admin/settings.php:656
#: admin/settings.php:663
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: admin/settings.php:498 admin/settings.php:647 admin/settings.php:654
#: admin/settings.php:661
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: admin/settings.php:494 content/content-image.php:14
msgid "Image"
msgstr "Resim"

#: admin/settings.php:492
msgid "Slide"
msgstr "kaydırma"

#: admin/settings.php:482
msgid "The number of words for the slider excerpts."
msgstr "Gösterici alıntıları için kelime sayısı."

#: admin/settings.php:480
msgid "Slider excerpt:"
msgstr "Gösterici alıntı:"

#: admin/settings.php:478
msgid "The number of posts to show in the slider."
msgstr "Göstericide gösterilecek yazıların sayısı."

#: admin/settings.php:477 admin/settings.php:481
msgid "words"
msgstr "kelimeler"

#: admin/settings.php:476
msgid "Number of posts:"
msgstr "Yazıların sayısı:"

#: admin/settings.php:461 admin/settings.php:574
msgid "Select Category"
msgstr "Kategori Seçin"

#: admin/settings.php:459 admin/settings.php:572
msgid "<br> Choose the category: "
msgstr "<br> Kategori seç: "

#: admin/settings.php:454 admin/settings.php:562
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr "Göstermek istediğiniz yazıların ID'lerini listeleyin (virgülle ayrılmış şekilde):"

#: admin/settings.php:450
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Sadece yapışkan yazılar sunuya yüklenecek."

#: admin/settings.php:446
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr "Seçtiğiniz kategoriden rasgele yazılar sunuya yüklenecek."

#: admin/settings.php:442
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr "Seçtiğiniz kategoriden son yazılar sunuya yüklenecek."

#: admin/settings.php:438
msgid "Random posts will be loaded into the slider."
msgstr "Rasgele yazılar gösterici içine yüklenecektir."

#: admin/settings.php:434
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Son yazılar sunuya yüklenecek."

#: admin/settings.php:429
msgid "Only the slides with a defined image will become active and visible in the live slider.<br>When using slides from posts, make sure the selected posts have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr "Slaytlar olarak tanımlanmış görüntüler sadece bir canlı gösterici ile  aktif ve  görünür hale gelir.<br>Yazılardan slaytları kullanırken, seçilen yazıların öne çıkan içerikli olduğundan emin olun. Daha fazla bilgi için SSS okuyun."

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Specific Posts"
msgstr "Belirli Yazılar"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Kategoriden Rasgele Yazılar"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Kategoriden Son Yazılar"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Random Posts"
msgstr "Gelişigüzel Yazılar"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Latest Posts"
msgstr "Son Yazılar"

#: admin/settings.php:420
msgid "Custom Slides"
msgstr "Özel Slaytlar"

#: admin/settings.php:353
msgid "Add margins to the slider. By default this is set to 0 and you will want to increase this value when the slider is not full width."
msgstr "Göstericiye kenar boşluğu ekleyin. Varsayılan olarak bu 0'a ayarlanır ve gösterici tam genişlikte değilken bu değeri artırmak isteyeceksiniz."

#: admin/settings.php:351
msgid "Slider Top/Bottom Margin:"
msgstr "Gösterici Üst/Alt Kenar Boşluğu:"

#: admin/settings.php:349
msgid "The slider's border width. You can also edit its color from the Color Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site width."
msgstr "Göstericinin kenarlık genişliği. Ayrıca, Renk Ayarlarından rengini de düzenleyebilirsiniz. Göstericinizin genişliği toplam site genişliğinden daha küçük olduğunda kenarlık genişliğini kullanın."

#: admin/settings.php:348 admin/settings.php:352
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/settings.php:347
msgid "Slider Border Width:"
msgstr "Gösterici Kenarlık Genişliği:"

#: admin/settings.php:345
msgid "Text font size."
msgstr "Metin yazı boyutu."

#: admin/settings.php:344
msgid "Center Align"
msgstr ""

#: admin/settings.php:334
msgid "Text font size:"
msgstr "Metin yazı boyutu:"

#: admin/settings.php:332
msgid "Slider title Font size."
msgstr "Gösterici başlığı Yazı Tipi boyutu."

#: admin/settings.php:331 admin/settings.php:343
msgid "All Caps"
msgstr "Tümü Büyük"

#: admin/settings.php:322
msgid "Title font size:"
msgstr "Başlık yazı boyutu:"

#: admin/settings.php:320
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "Sununuzdaki Sağ ve Sol oklar"

#: admin/settings.php:312
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: admin/settings.php:312
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Vurguda Gözükür"

#: admin/settings.php:312
msgid "Always Visible"
msgstr "Her Zaman Gözükür"

#: admin/settings.php:310
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Sunu okları:"

#: admin/settings.php:308
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "Sunu navigasyon tipi. Sunu altında görünür."

#: admin/settings.php:300
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: admin/settings.php:300
msgid "Bullets"
msgstr "İmler"

#: admin/settings.php:300
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"

#: admin/settings.php:298
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Sunu navigasyonu:"

#: admin/settings.php:296
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "Slaytın durduğu ve görünür olduğu süre."

#: admin/settings.php:294
msgid "Pause Time:"
msgstr "Duraklama Süresi:"

#: admin/settings.php:292
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "Geçiş animasyonunun gerçekleşeceği süre."

#: admin/settings.php:291 admin/settings.php:295
msgid "milliseconds"
msgstr "milisaniye"

#: admin/settings.php:290
msgid "Animation Time:"
msgstr "Animasyon Süresi:"

#: admin/settings.php:288
msgid "The transition effect of your slides."
msgstr "Slaytlarınızın geçiş efekti."

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "boxRainGrowReverse"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "boxRainGrow"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "boxRainReverse"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRain"
msgstr "boxRain"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRandom"
msgstr "boxRandom"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "sliceUpDownLeft"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpDown"
msgstr "sliceUpDown"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "SolYukarıKes"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUp"
msgstr "YukarıKes"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "sliceDownLeft"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceDown"
msgstr "AşağıKes"

#: admin/settings.php:279
msgid "SlideInLeft"
msgstr "SolaKay"

#: admin/settings.php:279
msgid "SlideInRight"
msgstr "SağaKay"

#: admin/settings.php:279
msgid "Fade"
msgstr "soluklaş"

#: admin/settings.php:279
msgid "Fold"
msgstr "fold"

#: admin/settings.php:279
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: admin/settings.php:277
msgid "Animation:"
msgstr "Animasyon:"

#: admin/settings.php:275
msgid "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr "Sununuzun ölçüsü. Görüntülerinizin aynı boyutta olduğundan emin olun."

#: admin/settings.php:274
msgid "height"
msgstr "Yükseklik"

#: admin/settings.php:273
msgid "width"
msgstr "Genişlik"

#: admin/settings.php:272
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Sunu Ölçüleri"

#: admin/settings.php:251
msgid "Posts per row:"
msgstr "Her satır için yazılar:"

#: admin/settings.php:248
msgid "The number of posts to show on the Presentation Page. The same number of posts will be loaded with the <em>More Posts</em> button."
msgstr "Yazıların sayısı Sunum Sayfasında göstermek için. Yazıların aynı miktarda yenisi <em>Daha çok yazı</em> tuşu ile yüklenir."

#: admin/settings.php:247
msgid "posts"
msgstr "Yazılar"

#: admin/settings.php:245
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"

#: admin/settings.php:244
msgid "Enable to display the latest posts on the presentation page, below the columns. Sticky posts are always displayed and not counted."
msgstr "Sütunların altında, sunum sayfasında enson yazıları görüntülemek için etkinleştirin. Sabit yazılar her zaman görüntülenir ve sayılmaz."

#: admin/settings.php:230
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page. <br><br>\n"
"\t     <em> If you have this option enabled and you can't see the presentation page, make sure that the option under WordPress Dashboard >> Settings >> Reading >> <strong>Front page displays</strong> is set to the default value <strong>Your Latest Posts</strong>.<br><br></em>\n"
"\t\tIf you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that page."
msgstr ""

#: admin/settings.php:215
msgid "Limit the header widget area max width as percentage of the entire header width."
msgstr "Tüm başlık genişliğinin yüzdesi olarak başlık bileşen alanının azami genişliğini sınırlayın."

#: admin/settings.php:213
msgid "25%"
msgstr "% 25"

#: admin/settings.php:213
msgid "33%"
msgstr "% 33"

#: admin/settings.php:213
msgid "50%"
msgstr "% 50"

#: admin/settings.php:213
msgid "60%"
msgstr "%60"

#: admin/settings.php:203
msgid "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in dimensions. Recommended file extensions .ico and .png. <br> <strong>Note that some browsers do not display the changed favicon instantly.</strong>"
msgstr "Sınırlamalar: Bu ​​bir resim olmalı. Azami 64x64 piksel boyutlarında olmalıdır. Önerilen dosya uzantıları .ico ve .png'dir. <br> <strong>Bazı tarayıcılar kendi kendine değişen favicon'u görüntülemez unutmayın.</strong>"

#: admin/settings.php:195
msgid "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better position your site title and description or custom logo inside the header. "
msgstr "Başlık içeriği için üst ve sol aralığı seçin. Başlığı sitenizde daha iyi konumda yerleştirmek için  ve başlık içinde açıklama ya da özel bir logo kullanın."

#: admin/settings.php:194
msgid "left"
msgstr "Sol"

#: admin/settings.php:193
msgid "top"
msgstr "Üst"

#: admin/settings.php:188 admin/settings.php:204 admin/settings.php:497
msgid "Select / Upload Image"
msgstr "Resim Seç / Yükle"

#: admin/settings.php:187
msgid "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have used one."
msgstr "Özel Logo yükleme. Eğer kullandıysanız logo başlık resmi üzerinde görünecektir."

#: admin/settings.php:179
msgid "Choose what to display inside your header area."
msgstr "Başlık alanınız içinde ne görüntüleneceğini seçin."

#: admin/settings.php:177
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: admin/settings.php:177
msgid "Clickable header image"
msgstr "Tıklanabilir başlık resmi"

#: admin/settings.php:177
msgid "Custom Logo"
msgstr "Özel Logo"

#: admin/settings.php:177
msgid "Site Title and Description"
msgstr "Site Başlığı ve Tanımı"

#: admin/settings.php:169
msgid "By default the header has a minimum height set to accommodate the site title or custom logo. Enabling this option removes that minimum height and the header becomes fully responsive, scalling to any size.<br> Only enable this if you're <b>not</b> using a logo or site title and description in the header. Also make sure you have a header image uploaded. "
msgstr "Varsayılan başlık, site başlığına veya özel logoya uyumu sağlaması için ayarlanmış minimum bir yüksekliğe sahiptir. Bu seçeneğin etkinleştirilmesi herhangi bir boyut için ölçekleme kaldırır ve minimum yükseklik ve başlık herhangi  tamamen duyarlı hale gelir. <br>Başlık içinde bir logo veya site başlığını ve açıklamasını kullanamak <b<istemiyorsanız</b> sadece etkinleştirin. Ayrıca yüklenmiş bir başlık resminin var olduğundan emin olun."

#: admin/settings.php:168
msgid "Force header image responsiveness."
msgstr "Başlık resmini duyarsızlığa zorla."

#: admin/settings.php:166
msgid "Center the header image horizontally"
msgstr "Yatayda başlık resmini ortala"

#: admin/settings.php:165
msgid "Define header image"
msgstr "Başlık resmi tanımla"

#: admin/settings.php:159
msgid "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new header image. The header's minimum width should be "
msgstr "Başlığın yüksekliğini seçin. Kaydettikten sonra ayarlara gidin ve yeni başlık resmi yükleyin. Başlığın asgari genişliği"

#: admin/settings.php:147
msgid "Enable to make Nirvana fully responsive. The layout and general sizes of your blog will adjust depending on what device and what resolution it is viewed in.<br> Do not disable unless you have a good reason to."
msgstr "Nirvana temasını tamamen duyarlı hale getirmek için etkinleştirin. Blogunuzun düzenini ve genel boyutlarını izlenen cihaza ve çözünürlüğe bağlı olarak ayarlayacaktır.<br> İyi bir nedeniniz  olmadığı sürece devre dışı bırakmayın."

#: admin/settings.php:146
msgid "Allow zoom"
msgstr "Yakınlaştırmaya izin ver"

#: admin/settings.php:123 admin/settings.php:138 admin/settings.php:228
#: admin/settings.php:242 admin/settings.php:866 admin/settings.php:1117
#: admin/settings.php:1132 admin/settings.php:1230 admin/settings.php:1246
#: admin/settings.php:1442 admin/settings.php:1465 admin/settings.php:1484
#: admin/settings.php:1533 admin/settings.php:1678
msgid "Disable"
msgstr "Etkisizleştir"

#: admin/settings.php:123 admin/settings.php:138 admin/settings.php:228
#: admin/settings.php:242 admin/settings.php:632 admin/settings.php:866
#: admin/settings.php:1117 admin/settings.php:1132 admin/settings.php:1230
#: admin/settings.php:1246 admin/settings.php:1442 admin/settings.php:1465
#: admin/settings.php:1484 admin/settings.php:1533 admin/settings.php:1678
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: admin/settings.php:116
msgid "Select the layout format for your site.<br> <strong>Wide</strong> - full width layout. <br><strong>Boxed</strong> - fixed width layout."
msgstr "Siteniz için düzen biçimini seçin.<br><strong>Geniş </strong> - tam genişlik düzeni. <br><strong>Kutulu</strong> - sabit genişlik düzeni."

#: admin/settings.php:108
msgid "Boxed"
msgstr "Sabit Genişlik"

#: admin/settings.php:108
msgid "Wide"
msgstr "En Büyük Genişlik"

#: admin/settings.php:99
msgid "Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. When using a 3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured width."
msgstr "<b>İçerik</b> ve ​​<b>kenar çubuğu(çubukları)</b> genişliğini seçin.  3 sütun düzenini (2 kenar çubuğu ile) kullanırken, herbiri yarım yapılandırılmış genişliğe sahip olacaktır."

#: admin/settings.php:92
msgid "Total width ="
msgstr "Toplan Genişlik"

#: admin/settings.php:91
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "Kenar Çubuk(ları) ="

#: admin/settings.php:90
msgid "Content ="
msgstr "İçerik ="

#: admin/settings.php:41
msgid "Choose your layout. Possible options are: <br> No sidebar, a single sidebar on either left of right, two sidebars on either left or right and two sidebars on each side.<br>This can be overriden in pages by using Page Templates."
msgstr "Düzeninizi seçin. Olası seçenekler şunlardır:  <br> Kenar çubuksuz, sağa veya tek bir kenar çubuğu, sağda veya solda iki kenar çubuğu veya her iki tarafta birer kenar çubuğu.<br>Sayfa Şablonları kullanılarak bu sayfalarınızda geçersiz kılınabilir."

#: admin/settings.php:33
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Üç sütun, her yanda bir kenar çubuğu"

#: admin/settings.php:32
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları solda)"

#: admin/settings.php:31
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Üç sütun (Kenar çubukları sağda)"

#: admin/settings.php:30
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "İki sütun (Kenar çubukları solda)"

#: admin/settings.php:29
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "İki sütun (Kenar çubuğu sağda)"

#: admin/settings.php:28
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Tek sütun (kenar çubuğu yok)"

#: admin/prototypes.php:30
msgid "or Google font"
msgstr "Google yazı tipi"

#: admin/main.php:414
msgid "Reset Nirvana Settings to Defaults?"
msgstr "Nirvana Ayarları Ön tanımlıya sıfırlansın mı?"

#: admin/main.php:404
msgid "Nirvana Latest News"
msgstr "Nirvana Son Haberler"

#: admin/main.php:397
msgid "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your site. Just load one up and see your blog in a different light."
msgstr "Siteniz için başlangıç noktası olarak kullanmak için önceden ayarlanmış renk şemaları koleksiyonu . Sadece birini seçip yükle ve  blogunuza farklı bir ışıkla bakın."

#: admin/main.php:396
msgid "Color Schemes"
msgstr "Renk Şemaları"

#: admin/main.php:391
msgid "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr "Dışa aktarmadan içe aktarmak aptalca bir deneyim olacaktır. Dışa aktarılan dosyanın hazır olduğunda emin olun ve fareye tıkladıktan sonra bakın."

#: admin/main.php:390
msgid "Import Theme options"
msgstr "Tema seçeneklerini al"

#: admin/main.php:385
msgid "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Nirvana settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr "Bu kadar kolay:  Sizin için Nirvana ayarlarını dışa aktarma ve bunları bilgisayarınıza kaydetme yeteneği bir tık uzağınızda. Kendini güvende hissediyorsun? Olmalısın!"

#: admin/main.php:384
msgid "Export Theme options"
msgstr "Tema seçeneklerini dışa aktar"

#: admin/main.php:379
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "İçe/Dışa Aktarma Seçenekleri"

#: admin/main.php:296
msgid "Nirvana settings updated successfully."
msgstr "Nirvana ayarları başarıyla güncellendi."

#: admin/main.php:288
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Üzgünüz, ama bu sayfaya erişebilmek için yeterli izniniz yok."

#: admin/main.php:261
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "Özel JavaScript"

#: admin/main.php:260
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"

#: admin/main.php:259
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Özel Taban Metni"

#: admin/main.php:258
msgid "Internet Explorer Compatibility Tag"
msgstr "İnternet Gezgini Uyumluluk Etiketi"

#: admin/main.php:257
msgid "Protection Engine Notices"
msgstr ""

#: admin/main.php:254
msgid "Socials display"
msgstr "Sosyal Bağlantılar Görüntüsü"

#: admin/main.php:246
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "BAŞLIK Görüntleri olarak Küçük Resimleri"

#: admin/main.php:245
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Küçük Resim Boyutu"

#: admin/main.php:244
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Küçük Resim Hizası"

#: admin/main.php:243
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Yazılardeki Görüntüleri Otomatik Seç"

#: admin/main.php:242
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "YAZI Küçük Resimleri olarak Öne Çıkan Görüntüler"

#: admin/main.php:239
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "Özetlerdeki HTML Etiketleri"

#: admin/main.php:238
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Okumaya Devam Et bağlantı metni"

#: admin/main.php:237
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Özet Soneki"

#: admin/main.php:156
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Dergi Düzeni"

#: admin/main.php:236
msgid "Post Excerpt Length "
msgstr "Yazı Alıntı Uzunluğu"

#: admin/main.php:235
msgid "Archive and Category Pages"
msgstr "Arşiv  ve Kategori Sayfaları"

#: admin/main.php:234 admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Yapışkan Yazılar"

#: admin/main.php:233 includes/theme-functions.php:207
msgid "Home Page"
msgstr "Anasayfa"

#: admin/main.php:230
msgid "Comments off"
msgstr "Yorumlar Kapalı"

#: admin/main.php:229
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Yorumlar Kapalı metni"

#: admin/main.php:228
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Yorumlar Altındaki Yazı"

#: admin/main.php:227
msgid "Show on Single Pages"
msgstr "Tekil Sayfalarda Göster"

#: admin/main.php:226
msgid "Show on Blog Pages"
msgstr "Blog Sayfalarında Göster"

#: admin/main.php:225
msgid "Meta Bar Position"
msgstr "Meta Menüsü Konumu"

#: admin/main.php:222
msgid "Back to Top button"
msgstr "Üste Dön Tuşu"

#: admin/main.php:221
msgid "Hide Tables"
msgstr "Tabloları Gizle"

#: admin/main.php:220
msgid "Category Titles"
msgstr "Kategori Başlıkları"

#: admin/main.php:219
msgid "Page Titles"
msgstr "Sayfa Başlıkları"

#: admin/main.php:218
msgid "Post Images Border"
msgstr "Yazı Görüntüleri Sınırı"

#: admin/main.php:217
msgid "Search Bar Locations"
msgstr "Arama Çubuğu Konumu"

#: admin/main.php:216
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Menü Hizalama"

#: admin/main.php:215
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfaları Numaralandırma"

#: admin/main.php:214
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb'lar"

#: admin/main.php:209
msgid "Caption type"
msgstr "Başlık tipi"

#: admin/main.php:208
msgid "Socials"
msgstr "Sosyal Medya"

#: admin/main.php:207
msgid "Post metas"
msgstr "Yazı değerleri"

#: admin/main.php:206
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"

#: admin/main.php:205
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Footer Bileşenleri"

#: admin/main.php:204
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Yan Çubuk Bileşenleri"

#: admin/main.php:202
msgid "Content"
msgstr "İçerik"

#: admin/main.php:201 admin/main.php:213 admin/settings.php:1620
msgid "Top Bar"
msgstr "Üst menü çubuğu"

#: admin/main.php:200 admin/settings.php:1160
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana menü"

#: admin/main.php:199 admin/settings.php:957
msgid "Site Title"
msgstr "Site başlığı"

#: admin/main.php:198
msgid "Accents"
msgstr "Vurgulamalar"

#: admin/main.php:197
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: admin/main.php:196
msgid "Background Image"
msgstr "Arka plan görseli"

#: admin/main.php:192
msgid "Uppercase Text"
msgstr "Büyük Harf Metin"

#: admin/main.php:191
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Harf Aralığı"

#: admin/main.php:190
msgid "Word Spacing"
msgstr "Kelime Aralığı"

#: admin/main.php:189
msgid "Line Height"
msgstr "Satır Yüksekliği"

#: admin/main.php:188
msgid "Headings Indent"
msgstr "Başlıkların Girintisi"

#: admin/main.php:187
msgid "Paragraph Indent"
msgstr "Paragraf Girintisi"

#: admin/main.php:186
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Paragraf aralığı"

#: admin/main.php:185
msgid "Force Text Align"
msgstr "Metni Hızalamaya Zorla"

#: admin/main.php:184
msgid "Headings Font"
msgstr "Üst Kısım Font"

#: admin/main.php:183
msgid "Main Menu Font"
msgstr "Ana Menü Yazı Tipi"

#: admin/main.php:182
msgid "Site Title Font"
msgstr "Site Başlığı Yazı Tipi"

#: admin/main.php:181
msgid "Widget Font"
msgstr "Bileşen Yazı Tipi"

#: admin/main.php:180
msgid "Widget Title Font"
msgstr "Bileşen Başlığı Yazı Tipi"

#: admin/main.php:179
msgid "Post Title Font "
msgstr "Yazı Başlığı Yazı Tipi"

#: admin/main.php:178 admin/settings.php:740 admin/settings.php:759
#: admin/settings.php:778 admin/settings.php:796 admin/settings.php:814
#: admin/settings.php:835
msgid "General Font"
msgstr "Genel Yazı Tipi"

#: admin/main.php:175
msgid "Header Widget Width"
msgstr "Başlık Bileşen Genişliği"

#: admin/main.php:174
msgid "FavIcon Upload"
msgstr "FavIcon Yükle"

#: admin/main.php:173
msgid "Header Content Spacing"
msgstr "Başlık İçerik Boşluğu"

#: admin/main.php:172
msgid "Custom Logo Upload"
msgstr "Özel Logo Yükle"

#: admin/main.php:171
msgid "Site Header"
msgstr "Site Başlığı"

#: admin/main.php:170
msgid "Header Image"
msgstr "Üst kısım görseli"

#: admin/main.php:169
msgid "Header Height"
msgstr "Başlık Yüksekliği"

#: admin/main.php:166
msgid "Extras"
msgstr "Ekstralar"

#: admin/main.php:165
msgid "Text Areas"
msgstr "Metin Alanı"

#: admin/main.php:164
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"

#: admin/main.php:163
msgid "Slides"
msgstr "Kaydırmalar"

#: admin/main.php:162
msgid "Slider Settings"
msgstr "Kaydırma Ayarları"

#: admin/main.php:161
msgid "Show Posts on Presentation Page"
msgstr "Sunum Sayfasında Yazıları Göster"

#: admin/main.php:160
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Sunum Sayfasını Etkinleştir"

#: admin/main.php:157
msgid "Responsiveness"
msgstr "Cevap verebilirlik"

#: admin/main.php:155
msgid "Duality"
msgstr "İkililik"

#: admin/main.php:154
msgid "Content Margins"
msgstr "İçerik Kenar Boşlukları"

#: admin/main.php:153
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "İçerik / Kenar Çubuğu Yüksekliği"

#: admin/main.php:152
msgid "Main Layout"
msgstr "Ana Düzen"

#: admin/main.php:149
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diğer Ayarlar"

#: admin/main.php:148
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Sosyal Medya Ayarları"

#: admin/main.php:147
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Öne Çıkan Görüntü Ayarları"

#: admin/main.php:146
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Yazı Özet Seçenekleri"

#: admin/main.php:145
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Yazı Bilgi Ayarları"

#: admin/main.php:144
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Grafik Ayarları"

#: admin/main.php:143
msgid "Color Settings"
msgstr "Renk Ayarları"

#: admin/main.php:142
msgid "Text Settings"
msgstr "Metin Ayarları"

#: admin/main.php:141 admin/main.php:203
msgid "Presentation Page"
msgstr "Sunum Sayfası"

#: admin/main.php:140
msgid "Header Settings"
msgstr "Başlık Ayarları"

#: admin/main.php:139
msgid "Layout Settings"
msgstr "Düzen Ayarları"

#: admin/admin-functions.php:316
msgid "Read the full post"
msgstr "Tam yazı okuyun"

#: admin/admin-functions.php:315
msgid "Posted on"
msgstr "üstüne yazıldı"

#: admin/admin-functions.php:311
msgid "No news items."
msgstr "Haber maddeleri yok."

#: admin/admin-functions.php:243
msgid "Load Color Scheme"
msgstr "Renk Şeması Yükle"

#: admin/admin-functions.php:219
msgid "Select one of the preset color schemes and press the Load button.<br> <b> CAUTION! </b> When loading a color scheme, the Nirvana theme settings under Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain intact.<br> <u>SUGGESTION:</u> It's always better to export your current theme settings before loading a color scheme."
msgstr "Önceden ayarlanmış renk şemalarında birini seçin ve Yükle düğmesine basın. <br> <b> DİKKAT! </b> Bir renk düzeni yüklenirken, Nirvana tema ayarları altındaki Metin ve Renk Ayarları üstüne yazılacaktır. Diğer tüm ayarlar bozulmadan kalır. <br> <u> ÖNERİ:</u> Bir renk düzeni yüklemeden önce geçerli tema ayarlarını dışa aktarmak her zaman iyidir."

#: admin/admin-functions.php:214
msgid "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved settings under Text and Color Settings will be lost."
msgstr "Yeni bir renk düzeni yüklemek istediğinizden emin misiniz? \\nMetin ve Renk Ayarları altında kayıtlı tüm geçerli ayarlar kaybolacaktır."

#: admin/admin-functions.php:205
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "HATA: Bu işlemi gerçekleştirmek için yetkiniz yok"

#: admin/admin-functions.php:199
msgid "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr "Ah! Dosya boş ya da yok. Bu hata php.ini dosyasında yüklemelerin engellenmiş olmasından ya da php.ini dosyasındaki post_max_size seçeneğinin upload_max_filesize seçeneğinden küçük olarak tanımlanmış olmasından kaynaklanıyor olabilir."

#: admin/admin-functions.php:190
msgid "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the Nirvana page and that it is a text file."
msgstr "Yüklenen dosya desteklenmiyor. Dosyanın Nirvana sayfasından ihraç ve bir metin dosyası olduğunu emin olun."

#: admin/admin-functions.php:184
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Yüklenen dosya okunamadı."

#: admin/admin-functions.php:178
msgid "The uploaded file does not contain valid Nirvana options. Make sure the file is exported from the Nirvana Options page."
msgstr "Yüklenen dosya geçerli Nirvana seçenekleri içermiyor. Dosyanın Nirvana Seçenekler sayfasından ihraç olduğundan emin olun."

#: admin/admin-functions.php:177 admin/admin-functions.php:183
#: admin/admin-functions.php:189
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Ah! Ufak bir hata var."

#: admin/admin-functions.php:174
msgid "Go back to the Nirvana options page and check them out!"
msgstr "Nirvana seçenekler sayfasına geri dönün ve onları kontrol edin!"

#: admin/admin-functions.php:173
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "Harika! Seçenekler içe aktarıldı!"

#: admin/admin-functions.php:170
msgid "Import Nirvana Theme Options "
msgstr "Nirvana Tema Seçeneklerini içe aktar"

#: admin/admin-functions.php:104
msgid "And import!"
msgstr "Ve içe aktar!"

#: admin/admin-functions.php:98
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksimum boyut: %s"

#: admin/admin-functions.php:96
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Bilgisayarınızdan bir dosya seçin:"

#: admin/admin-functions.php:94
msgid "Hi! This is where you import the  Nirvana settings.<i> Please remember that this is still an experimental feature.</i>"
msgstr "Merhaba! İçe aktardığınız Nirvana ayarları budur.<i> Lütfen bunun hala deneysel bir özellik olduğunu unutmayın.</i>"

#: admin/admin-functions.php:92
msgid "Import Nirvana Theme Options"
msgstr "Nirvana Tema Seçeneklerini içe aktar"

#: admin/admin-functions.php:84
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "İçe aktarma dosyasını yüklemeden önce şu hataları gidermelisiniz:"

#: 404.php:20
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı. Belki aramak yardımcı olabilir."

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Bulunamadı"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/nirvana"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Cryout Creations"
msgstr ""