# Translation of Themes - Nirvana in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Nirvana package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 08:46:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Nirvana\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Imagine a land of infinite beauty and overwhelming magnificence. Imagine seas of freedom and oceans of peace joining together with splashing waves of pure love. Imagine high mountains of hope, hills of reason and deep valleys of knowledge - all covered with dense forests of complete calm. In this mystic land, under a spotless sky of clarity and a bright, cleansing sun you will find Nirvana. The search is finally over; you can now rest, relax and take a deep breath. Nirvana will do the rest with a framework of over 200 settings in a user-friendly interface, a very effective responsive design, boxed or wide layouts with up to 3 columns, easy to use typography equipped with Google fonts, all post formats, 8 page templates (magazine and blog layouts included), 12 widget areas and a presentation page complete with an editable slider and columns. Nirvana also gives you over 40 socials to choose from, is translation ready and has full RTL support. All you have to do is imagine it and with Nirvana it will come true."
msgstr ""

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Nirvana"
msgstr ""

#: includes/theme-comments.php:90
msgid "Leave a comment"
msgstr ""

#: searchform.php:12
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: includes/theme-functions.php:197
msgid "Home"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2669
msgid "Activate %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2663
msgid "Update %2$s"
msgstr ""

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/tgm.php:2658
msgid "Install %2$s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:2588
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/tgm.php:2397
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""

#. translators: %s: version number
#: includes/tgm.php:2037
msgid "TGMPA v%s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:451
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr ""

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:387
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr ""

#: includes/tgm.php:30
msgid "%s Plugins"
msgstr ""

#: admin/settings.php:262
msgid "The label of the 'More Posts' button at the bottom of the Presentation Page."
msgstr ""

#: admin/settings.php:260
msgid "More Posts text:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:259
msgid "Select how many posts per row to display on the Presentation Page."
msgstr ""

#: includes/theme-functions.php:293
msgid "Post format"
msgstr ""

#: admin/settings.php:1694
msgid "Display"
msgstr "Visualizzare"

#: admin/settings.php:234
msgid "WordPress' <em>Front page displays</em> option is set to use a static page. WordPress guidelines require that the static page option have priority over theme options.<br> Go to %1$s and set the <em>Front page displays</em> option to <em><strong>Your latest posts</strong></em> to enable the Presentation Page."
msgstr ""

#: admin/main.php:253
msgid "Link #5"
msgstr ""

#: admin/main.php:252
msgid "Link #4"
msgstr ""

#: admin/main.php:251
msgid "Link #3"
msgstr ""

#: admin/main.php:250
msgid "Link #2"
msgstr ""

#: admin/main.php:249
msgid "Link #1"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:51
msgid "To configure the remaining 200+ theme options, access the dedicated settings page.<br><br><em>The settings page is only available when the theme is active. It cannot be previewed in the Customizer.</em>"
msgstr ""

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3575
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm.php:3573
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3572
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo"

#: includes/tgm.php:3570
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Il processo di installazione si avvia. Questo processo può richiedere tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3567
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installo e attivo plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm.php:3565
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"

#: includes/tgm.php:3564 includes/tgm.php:3572
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3564
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato e attivato con successo"

#: includes/tgm.php:3562
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Il processo di installazione e l'attivazione sta iniziando. Questo processo può richiedere tempo su alcuni host, quindi per favore sii paziente."

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:3558
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s fallita"

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/tgm.php:3556
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/tgm.php:3553
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: includes/tgm.php:3213
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita"

#: includes/tgm.php:2989
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin è disponibile per l'attivazione. "

#: includes/tgm.php:2963
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'attivazione. L'azione non è  stata eseguita. "

#: includes/tgm.php:2857
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun plugin è al momento disponibile per  l'aggiornamento. "

#: includes/tgm.php:2855
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin è  disponibile per l'installazione. "

#: includes/tgm.php:2814
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'aggiornamento. L'azione non è  stata eseguita"

#: includes/tgm.php:2812
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nessun plugin è stato selezionato per l'installazione. L'azione non è  stata eseguita"

#: includes/tgm.php:2781
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: includes/tgm.php:2778
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/tgm.php:2772
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: includes/tgm.php:2739
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento dall'autore del plugin:"

#: includes/tgm.php:2608
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/tgm.php:2604
msgid "Type"
msgstr "Typo"

#: includes/tgm.php:2603
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: includes/tgm.php:2602
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin (estensione)"

#: includes/tgm.php:2565
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile:"

#: includes/tgm.php:2553
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"

#: includes/tgm.php:2545
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"

#: includes/tgm.php:2537
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2455
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Attivare il <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Attivare i <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2451
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aggiornamento disponibile <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aggiornamenti disponibili <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2447
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Installare il <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Installare i <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/tgm.php:2443
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/tgm.php:2388
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento consigliato"

#: includes/tgm.php:2385
msgid "Requires Update"
msgstr "Aggiornamento richiesto"

#: includes/tgm.php:2382
msgid "Required Update not Available"
msgstr "L'aggiornamento richiesto non è disponibile"

#: includes/tgm.php:2376
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/tgm.php:2374
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato"

#: includes/tgm.php:2370
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

#: includes/tgm.php:2353
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-Packaged"

#: includes/tgm.php:2350
msgid "External Source"
msgstr "Fonte esterna "

#: includes/tgm.php:2347
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress Repository"

#: includes/tgm.php:2331
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#: includes/tgm.php:2328
msgid "Required"
msgstr "﻿Obbligatorio"

#: includes/tgm.php:1176 includes/tgm.php:3003
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

#: includes/tgm.php:992
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "Il pacchetto remoto del plugin comprende più file ma questi file on sono raggruppati in una cartella. "

#: includes/tgm.php:989 includes/tgm.php:992
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Contatta il fornitore del plugin per chiedergli di preparare il plugin secondo le linee guida di WordPress. "

#: includes/tgm.php:989
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug desiderato e non è possibile rinominare. "

#: includes/tgm.php:441 includes/tgm.php:882 includes/tgm.php:2588
#: includes/tgm.php:3635
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla Bacheca"

#: includes/tgm.php:578
msgid "Update Required"
msgstr "È richiesto l'aggiornamento "

#: includes/tgm.php:577
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Questo plugin deve essere aggiornato per essere compatibile con il tema. "

#: includes/tgm.php:452
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Contattare l'amministratore del sito per chiedere aiuto. "

#: includes/tgm.php:450
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/tgm.php:449
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugin installati e attivati ​​con successo. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:447
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Il plugin non è stato attivato. Per questo tema è necessaria una versione più recente di %s. Aggiornare il plugin. "

#. translators: 1: plugin name.
#: includes/tgm.php:445
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Non verrà eseguita alcuna azione. Il plugin %1$s è già attivo. "

#: includes/tgm.php:443 includes/tgm.php:3007
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo:"

#: includes/tgm.php:430
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Iniziare l'aggiornamento del plugin"
msgstr[1] "Iniziare l'aggiornamento dei plugin"

#: includes/tgm.php:383
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa plugin"

#: includes/tgm.php:382
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i Plugins richiesti"

#: includes/tgm.php:45
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s"

#: includes/tgm.php:44 includes/tgm.php:442 includes/tgm.php:3214
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin installato corretamente"

#: includes/tgm.php:43 includes/tgm.php:440
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna all' Installer del plugin richiesto"

#: includes/tgm.php:42 includes/tgm.php:435
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Inizio attivazione plugin"
msgstr[1] "Inizio attivazione plugin"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/tgm.php:41 includes/tgm.php:425
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Inizio installazione plugin"
msgstr[1] "Inizio installazione plugin"

#: includes/tgm.php:40
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Non si possiede l'autorizzazione per aggiornare il %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per l'aggiornamento del plugin. "
msgstr[1] "Non si possiede l'autorizzazione per aggiornare i %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per l'aggiornamento dei plugin. "

#: includes/tgm.php:39
msgid "The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin deve essere aggiornato per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin devono essere aggiornati per garantire la massima compatibilità con questo tema: %1$s."

#: includes/tgm.php:38
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Non si possiede l'autorizzazione per attivare il %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per attivare il plugin. "
msgstr[1] "Non si possiede l'autorizzazione per attivare i %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per attivare i plugin. "

#: includes/tgm.php:37
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin raccomandato &egrave; al momento inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin raccomandati sono al momento inattivi: %1$s."

#: includes/tgm.php:36
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Il seguente plugin richiesto &egrave; al momento inattivo: %1$s."
msgstr[1] "I seguenti plugin richiesti sono al momento inattivi: %1$s."

#: includes/tgm.php:35
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Non si possiede l'autorizzazione per installare il %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per installare il plugin. "
msgstr[1] "Non si possiede l'autorizzazione per installare i %s plugin. Contattare l'amministratore di questo sito per installare i plugin. "

#: includes/tgm.php:32 includes/tgm.php:388
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con l'API plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/tgm.php:31 includes/tgm.php:385
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione plugin: %s"

#: includes/tgm.php:29
msgid "Recommended Plugins"
msgstr ""

#: admin/settings.php:527
msgid "<strong>Columns content:</strong>"
msgstr ""

#: admin/settings.php:421
msgid "<strong>Slides content:</strong>"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:100
msgid " by "
msgstr " da "

#: admin/settings.php:645
msgid "More text for the Presentation Page. The top title is just below the slider, the second title is below the columns. A text area supporting HTML tags and shortcodes below each title<br> It's all optional so leave any input field empty to not display it."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:42
msgid "Rate %s on Wordpress.org"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:50
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin/customizer.php:17
msgid "If you like the theme, rate it. If you hate the theme, rate it as well. Let us know how we can make it better."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:24
msgid "Read the FAQs"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:30
msgid "Browse the Forum"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:36
msgid "Request Premium Support"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:37
msgid "We also provide fast support via our premiums support system."
msgstr ""

#: admin/customizer.php:16
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

#: admin/customizer.php:13
msgid "Got a question? Need help?"
msgstr ""

#: admin/customizer.php:12
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two Columns, Sidebar on the Right"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Two columns, Sidebar on the Left"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars on the Right"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three Columns, Sidebars on the Left"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Three columns, Sidebars Left and Right"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Category page with intro"
msgstr ""

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "One column, no sidebar"
msgstr "Una colonna, nessuna barra laterale"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Blog Template ( Posts Page)"
msgstr ""

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivio tag: %s"

#: single.php:40
msgid "View all posts by "
msgstr "Vedi tutti i post di"

#: admin/customizer.php:99 single.php:36
msgid "About"
msgstr "About"

#: sidebar-right.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the right sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Al momento non ci sono widget nella sidebar destra. Puoi aggiungerne visitando la <a href=\"%s\">Dashboard</a>."

#: sidebar-left.php:29 sidebar-right.php:29
msgid "To hide this sidebar, switch to a different Layout via the <a href=\"%s\">Theme Settings</a>."
msgstr "Per nascondere questa sidebar, seleziona un Layout differente tramite <a href=\"%s\">Theme Settings</a>."

#: sidebar-left.php:28
msgid "You currently have no widgets set in the left sidebar. You can add widgets via the <a href=\"%s\">Dashboard</a>."
msgstr "Al momento non ci sono widget nella sidebar sinistra. Puoi aggiungerne visitando la <a href=\"%s\">Dashboard</a>."

#: search.php:40
msgid "No search results for: %s."
msgstr "Nessun risultato per: %s."

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati ricerca per: %s"

#: includes/theme-setup.php:357
msgid "Only drag [Cryout Column] widgets here. Recommended size for uploaded images: %1$dpx (width) x %2$dpx (height). Go to the Nirvana Settings page >> Presentation Page Settings >> Columns to edit sizes and more."
msgstr "Trascinare qui <b>solamente</b> i widget [Cryout Column]. Dimensioni suggerite per le immagini: %1$dpx (L) x %2$dpx (A). Vai su Impostazioni Nirvana >> Pagina di presentazione >> Colonne per modificare le dimensioni e altro ancora."

#: includes/theme-setup.php:355
msgid "Presentation Page Columns"
msgstr "Colonne Pagina di presentazione"

#: includes/theme-setup.php:342 includes/theme-setup.php:344
msgid "Header Widgets"
msgstr "Widget Testata"

#: includes/theme-setup.php:331 includes/theme-setup.php:333
msgid "Below Content Area"
msgstr "Contenuto area sotto"

#: includes/theme-setup.php:320 includes/theme-setup.php:322
msgid "Above Content Area"
msgstr "Contenuto Area Sopra"

#: includes/theme-setup.php:311
msgid "The fourth footer area"
msgstr "La quarta area sotto"

#: includes/theme-setup.php:309
msgid "Fourth Footer Area"
msgstr "quarta area sotto"

#: includes/theme-setup.php:300
msgid "The third footer area"
msgstr "La terza area sotto"

#: includes/theme-setup.php:298
msgid "Third Footer Area"
msgstr "Terza area sotto"

#: includes/theme-setup.php:289
msgid "Second footer area"
msgstr "La Seconda area sotto"

#: includes/theme-setup.php:287
msgid "Second Footer Area"
msgstr "Seconda Area sotto"

#: includes/theme-setup.php:278
msgid "First footer area"
msgstr "La prima area sotto"

#: includes/theme-setup.php:276
msgid "First Footer Area"
msgstr "Prima area sotto"

#: includes/theme-setup.php:267
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"

#: includes/theme-setup.php:256
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"

#: includes/theme-setup.php:227
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta il contenuto"

#: includes/theme-setup.php:163
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %d"

#: includes/theme-setup.php:130
msgid "Nirvana Default Header Image"
msgstr "Testata di default di Nirvana"

#: includes/theme-setup.php:91
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navigazione piè di pagina"

#: includes/theme-setup.php:90
msgid "Top Navigation"
msgstr "Navigazione Alta"

#: includes/theme-setup.php:89
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigazione primaria"

#: includes/theme-loop.php:348
msgid "<span>Newer posts</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"
msgstr "<span>Nuovi Articoli</span> <i class=\"meta-nav-next\"></i>"

#: includes/theme-loop.php:345
msgid "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>Older posts</span>"
msgstr "<i class=\"meta-nav-prev\"></i> <span>Vecchi Articoli</span>"

#: includes/theme-loop.php:321
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalink a"

#: includes/theme-loop.php:321
msgid " Bookmark the permalink"
msgstr " Bookmark il permalink"

#: includes/theme-loop.php:318
msgid "Tagged"
msgstr "Taggato"

#: includes/theme-loop.php:254
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: includes/theme-loop.php:230
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: includes/theme-loop.php:202
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"

#: includes/theme-loop.php:199
msgid "Author "
msgstr "Autore"

#: includes/theme-functions.php:410
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Piattaforma semantica di pubblicazione personale"

#: includes/theme-functions.php:409
msgid "Powered by"
msgstr "Orgogliosamente motorizzato da"

#: searchform.php:13 searchform.php:15
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: includes/theme-functions.php:298
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: includes/theme-functions.php:289
msgid "Error 404"
msgstr "errore 404"

#: includes/theme-functions.php:286
msgid "Articles posted by"
msgstr "Articoli postati da"

#: includes/theme-functions.php:280
msgid "Posts tagged"
msgstr "Posts Tagged"

#: includes/theme-functions.php:220
msgid "Search results for"
msgstr "Risultati della ricerca di"

#: includes/theme-functions.php:217
msgid "Archive by category"
msgstr "Archivio per categoria"

#: includes/theme-comments.php:189 includes/theme-comments.php:190
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: includes/theme-comments.php:177 includes/theme-comments.php:178
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: includes/theme-comments.php:173
msgid "Email*"
msgstr "E-mail*"

#: includes/theme-comments.php:172
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/theme-comments.php:168
msgid "Name*"
msgstr "Nome*"

#: includes/theme-comments.php:167
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/theme-comments.php:151
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi"

#: includes/theme-comments.php:124
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nuovi commenti"

#: includes/theme-comments.php:123
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti più vecchi"

#: includes/theme-comments.php:92 includes/theme-comments.php:95
#: includes/theme-comments.php:109
msgid "One Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "Un commento"
msgstr[1] "%1$s commenti"

#: includes/theme-comments.php:54
msgid "Reply"
msgstr "Risposta"

#: includes/theme-comments.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."

#. translators: 1: date, 2: time
#: includes/theme-comments.php:41
msgid "at"
msgstr "a"

#: includes/theme-comments.php:26 includes/theme-comments.php:41
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"

#: includes/theme-comments.php:26
msgid "Pingback: "
msgstr "Pingback:"

#: content/content-video.php:15
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: content/content-status.php:14 includes/tgm.php:2609
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: content/content-quote.php:13
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: content/content-gallery.php:41
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Questa galleria contiene <a %1$s>%2$s foto</a>."

#: content/content-gallery.php:18
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: content/content-frontpage.php:47
msgid "You currently have no published posts. To hide this message either <a href=\"%s\">add some posts</a> or disable displaying posts on the Presentation Page in <a href=\"%s\">theme settings</a>."
msgstr "Al momento non ci sono articoli pubblicati. Per nascondere questo messaggio puoi <a href=\"%s\">aggiungere nuovi articoli</a> o disabilitare la visualizzazione degli articoli nella Pagina di Presentazione in <a href=\"%s\">Personalizzazione Tema</a>."

#: content/content-frontpage.php:42
msgid "No Posts to Display"
msgstr "Nessun articolo da visualizzare"

#: content/content-chat.php:15
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: content/content-audio.php:15
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: content/content-aside.php:29 content/content-audio.php:23
#: content/content-chat.php:28 content/content-image.php:22
#: content/content-link.php:28 content/content-quote.php:26
#: content/content-status.php:32 content/content-video.php:23
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content/content-aside.php:21
msgid "Aside"
msgstr "DIstrazione"

#: content/content-aside.php:15 content/content-audio.php:15
#: content/content-chat.php:15 content/content-gallery.php:18
#: content/content-gallery.php:42 content/content-image.php:14
#: content/content-link.php:15 content/content-quote.php:13
#: content/content-status.php:14 content/content-video.php:15
#: content/content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: comments.php:50
msgid "Comments are closed"
msgstr "Commenti chiusi"

#: comments.php:25
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Questo post è protetto da password. Inserire la password per visualizzare gli eventuali commenti."

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivio della categoria: %s"

#: author.php:29
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio dell'autore: %s"

#: attachment.php:93
msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"

#: attachment.php:92
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"

#: attachment.php:87 content/content-aside.php:30 content/content-audio.php:24
#: content/content-chat.php:29 content/content-gallery.php:51
#: content/content-image.php:23 content/content-link.php:29
#: content/content-page.php:22 content/content-quote.php:27
#: content/content-video.php:24 content/content.php:40 content/content.php:56
#: single.php:27 templates/template-page-with-intro.php:17
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: attachment.php:86
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: attachment.php:75 content/content-page.php:23 includes/theme-loop.php:257
#: single.php:49 templates/template-page-with-intro.php:18
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: attachment.php:35
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Link all'immagine a dimensioni reali"

#. translators: %s - title of parent post
#: attachment.php:32
msgid "Full size is %s pixels"
msgstr "La dimensione originale è %s pixel"

#: attachment.php:18
msgid "Return to %s"
msgstr "Ritorna a %s"

#: archive.php:60 author.php:75 category.php:53 content/content-index.php:39
#: tag.php:54 templates/template-blog.php:38
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Spiacente, ma non sono stati trovati risultati per l'archivio richiesto. Forse impostare una ricerca potrebbe essere utile."

#: archive.php:56 author.php:71 category.php:49 content/content-index.php:35
#: search.php:38 tag.php:50 templates/template-blog.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: archive.php:32
msgid "Blog Archives"
msgstr "Archivio del Blog"

#: archive.php:30
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:30
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivi annuali: %s"

#: archive.php:28
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:28
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivi del mese: %s"

#: archive.php:26
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivi del giorno: %s"

#: admin/settings.php:1702
msgid "Enable output from Nirvana's injection protection engine. Will display which extensions attempted to interfere with the theme. Uses some memory when enabled and a large number of injections are detected."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1688
msgid "Enable extra compatibility tag for older Internet Explorer versions. Turning this option on will trigger W3C validation errors."
msgstr "Abilita tag compatibilità per le versioni di Internet Explorer precedenti. L'attivazione di questa opzione attiverà gli errori di validazione W3C."

#: admin/settings.php:1672
msgid "Insert your custom Javascript code here. (Google Analytics and any other forms of Analytic software)."
msgstr "Inserisci il tuo codice custom Javascript qui . (Google Analytics e ogni altra forma di Analytic software)."

#: admin/settings.php:1665
msgid "Insert your custom CSS here. Any CSS declarations made here will overwrite Nirvana's (even the custom options specified right here in the Nirvana Settings page). <br /> Your custom CSS will be preserved when updating the theme."
msgstr "Inserisci il codice CSS personalizzato qui. Qualsiasi dichiarazione CSS riportata qui avrà la precedenza su quelle di Nirvana (anche sulle opzioni di questa pagina). <br/> Il tuo CSS personalizzato verrà conservato durante gli aggiornamenti del tema."

#: admin/settings.php:1657
msgid "Insert custom text or HTML code that will appear in you footer. <br /> You can use HTML to insert links, images and special characters like &copy;."
msgstr "Inserire il testo personalizzato o codice HTML che verrà visualizzato nel piè di pagina. <br /> È possibile utilizzare codice HTML per inserire link, immagini e caratteri speciali come &copy;."

#: admin/settings.php:1644
msgid "Choose the <b>areas</b> where to display the social icons."
msgstr "Scegliere le <b>aree </b> dove visualizzare le icone social."

#: admin/settings.php:1642 includes/theme-setup.php:265 sidebar-right.php:26
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"

#: admin/settings.php:1638 includes/theme-setup.php:254 sidebar-left.php:26
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"

#: admin/settings.php:1632
msgid "Right side"
msgstr "Lato Destro"

#: admin/settings.php:1628
msgid "Left side"
msgstr "Lato Sinistro"

#: admin/settings.php:1624
msgid "Footer"
msgstr "Pié di pagina"

#: admin/settings.php:1581
msgid "Social Network Title"
msgstr "Titolo Social Network"

#: admin/settings.php:1579
msgid "Open in new window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"

#: admin/settings.php:1574
msgid "Social Network Link"
msgstr "Link Social Network"

#: admin/settings.php:1556
msgid "You can change the background for your social colors from the colors settings section."
msgstr "È possibile modificare il colore di sfondo delle icone social, dalla sezione Impostazioni dei colori."

#: admin/settings.php:1555
msgid "You can leave any number of inputs empty."
msgstr "Puoi lasciare un qualsiasi numero di input vuoto."

#: admin/settings.php:1554
msgid "You can show up to 5 different social icons from over 35 social networks."
msgstr "Puoi mostrare fino a 5 differenti icone di social networks da una scelta di oltre 35"

#: admin/settings.php:1553
msgid "You can also choose if you want the link to open in a new window and what title to display while hovering over the icon."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1552
msgid "Select your desired Social network from the left dropdown menu and insert your corresponding address in the right input field. (ex: <i>http://www.facebook.com/yourname</i> )"
msgstr "Selezionare il Social Network desiderato dal menu a discesa a sinistra e inserisci il tuo indirizzo corrispondente nella casella di testo a destra. (es: <i> http://www.facebook.com/linktuapagina </ i>)"

#: admin/settings.php:1541
msgid "Show featured images on headers. The header will be replaced with a featured image if you selected it as a Featured Image in the post and if it is bigger or at least equal to the current header size."
msgstr "Mostra le immagini in evidenza sulla testata. La testata sarà sostituita con una immagine in evidenza se è stata selezionata un immagine in evidenza nel post e se è maggiore o almeno uguale alla dimensione della testata corrente."

#: admin/settings.php:1525
msgid "The size (in pixels) for your thumbnails. By default imges will be scaled with aspect ratio kept. Choose to crop the images if you want the exact size."
msgstr "La dimensione (in pixel) della tua miniatura. Di Default le immagini verrano scalate mantendo un aspect ratio. Scegli di tagliare le immagini se vuoi mantenere la dimensione esatta senza distorsioni."

#: admin/settings.php:1522
msgid "Crop images to exact size."
msgstr "Ritagliare le immagini alle dimensioni esatte."

#: admin/settings.php:1516
msgid "(height)"
msgstr "(Altezza)"

#: admin/settings.php:1515
msgid "(width)"
msgstr "(Larghezza)"

#: admin/settings.php:1508
msgid "Thumbnail alignment."
msgstr "Allineamento Thumbnails"

#: admin/settings.php:1492
msgid "Show the first image that you inserted in a post as a thumbnail. If there is a Featured Image selected for that post, it will have priority."
msgstr "Mostra la prima immagine che hai inserito nel post come miniatura. Se hai selezionato un immagine in evidenze per quel post, essa avrà la priorità."

#: admin/settings.php:1477
msgid "Show featured images as thumbnails on posts. The images must be selected for each post in the Featured Image section."
msgstr "Mostra le immagini in evidenza come miniature sui Post. Le immagini devono essere selezionate per ogni post nella sezione Immagini in evidenza."

#: admin/settings.php:1476
msgid "Link the thumbnail to the post"
msgstr "Linka la thumbnail al post"

#: admin/settings.php:1450
msgid ""
"By default WordPress excerpts remove all HTML tags (&lt;pre&gt;, &lt;a&gt;, &lt;b&gt and all others) and only clean text is left in the excerpt.\n"
"Enabling this option allows HTML tags to remain in excerpts so all your default formating will be kept.<br /> <b>Just a warning: </b>If HTML tags are enabled, you have to make sure\n"
"they are not left open. So if within your post you have an opened HTML tag but the except ends before that tag closes, the rest of the site will be contained in that HTML tag. -- Leave 'Disable' if unsure -- "
msgstr ""

#: admin/settings.php:1435
msgid "Edit the 'Continue Reading' link added to your post excerpts."
msgstr "Modifica il link 'Continua a leggere' aggiunto dagli estratti dei post. "

#: admin/settings.php:1428
msgid "Replaces the three dots ('[...])' that are appended automatically to excerpts."
msgstr "Sostituisce i tre puntini ('[...])', che vengono automaticamente aggiunti agli estratti."

#: admin/settings.php:131
msgid "Enable the Magazine Layout. This layout applies to pages with posts and shows 2 posts per row."
msgstr "Abilita il Layout in stile Magazine. Questo layout  si applica alla pagina che mostra gli ultimi articoli e mostra due Post per riga."

#: admin/settings.php:1421
msgid "The number of characters/words for excerpts. When that number is reached the post will be interrupted by a <i>Continue reading</i> link that will take the reader to the full post page."
msgstr "Il numero di caratteri o parole degli estratti. Quando viene raggiunto quel numero, il post è interrotto da un collegamento <i>Continua a leggere</i>, che condurrà il lettore alla pagina del post completo."

#: admin/settings.php:1413
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"

#: admin/settings.php:1413
msgid "Words"
msgstr "Parole"

#: admin/settings.php:1404
msgid "Excerpts on archive, categroy and search pages. Same as above, only standard posts will be affected."
msgstr "Estratto su archivio, categoria e pagina di ricerca. Simile a sopra, solo gli standard post saranno affetti."

#: admin/settings.php:1388
msgid "Choose if you want the sticky posts on your home page to be visible in full or just the excerpts. "
msgstr "Scegliere se si desidera che i messaggi sticckati sulla vostra home page siano visibili per intero o solo un estratto"

#: admin/settings.php:1373
msgid "Excerpts on the main page. Only standard posts will be affected. All other post formats (aside, image, chat, quote etc.) have their specific formating."
msgstr "Excerpts (estratti) nella pagina principale. Solo i post standard saranno affetti. Tutti gli altri formati di post (a parte, immagini, chat, citazione ecc) hanno la loro specifica formattazione. "

#: admin/settings.php:1365 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1396
msgid "Full Post"
msgstr "Post Completo"

#: admin/settings.php:1365 admin/settings.php:1380 admin/settings.php:1396
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: admin/settings.php:1353
msgid "Hide the <b>Comments off</b> text next to posts that have comments disabled."
msgstr "Nascondi il testo <b>Commenti Chiusi</b> vicino ai post che hanno i commenti disabilitati."

#: admin/settings.php:1337
msgid "Hide the <b>Comments are closed</b> text that by default shows up on pages or posts with comments disabled."
msgstr "Nascondi il testo <b>I commenti sono chiusi</b> che di default appare sulle pagine o post con commenti disabilitati."

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide everywhere"
msgstr "Nascondi ovunque"

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide in pages"
msgstr "Nascondi nelle pagine"

#: admin/settings.php:1329
msgid "Hide in posts"
msgstr "Nascondi nei Post"

#: admin/settings.php:1322
msgid "Hide the explanatory text under the comments form (starts with  <i>You may use these HTML tags and attributes:...</i>)."
msgstr "Nascondi il testo esplicativo sotto la form dei commenti (inizia con <i>È possibile utilizzare questi tag ed attributi HTML: ... </ i>)."

#: admin/settings.php:1305
msgid "Choose the post metas you want to show on sigle post pages."
msgstr "Scegliere i post metas che si desidera visualizzare sulle pagine con singolo post."

#: admin/settings.php:1296 includes/theme-loop.php:321
msgid "Bookmark"
msgstr " Bookmark"

#: admin/settings.php:1289
msgid "Choose the post metas you want to show on multiple post pages (home, blog, category, archive etc.)"
msgstr "Scegli il post metas che si desidera visualizzare su pagine con post multipli (home, blog, categoria, archivio, ecc.)"

#: admin/settings.php:1280
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296 includes/theme-loop.php:220
msgid "Date"
msgstr "appuntamento"

#: admin/settings.php:1280 admin/settings.php:1296
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: admin/settings.php:1273
msgid "The position of your meta bar (author, date, category, tags and edit button)."
msgstr "La poszione della tua meta bar (autore, data, categoria, tags e tasto modifica)."

#: admin/settings.php:1265
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"

#: admin/settings.php:1265
msgid "Top"
msgstr "Alto"

#: admin/settings.php:1254
msgid "Enable the Back to Top button. The button appears after scrolling the page down."
msgstr "Abilita il pulsante per tornare in cima. Il bottone appare in basso alla pagina scrollandolo fino in fondo."

#: admin/settings.php:1238
msgid "Hide table borders and background color."
msgstr "Nascondi i bordi del tavolo e il colore di sfondo"

#: admin/settings.php:1223
msgid "Hide or show titles on Categories and Archives."
msgstr "Nascondi o mostra i titoli sulle categorie e archivi."

#: admin/settings.php:1208
msgid "Hide or show titles on pages."
msgstr "Nascondi o mostra i titoli nelle pagine."

#: admin/settings.php:1200 admin/settings.php:1215 admin/settings.php:1314
#: admin/settings.php:1329 admin/settings.php:1345
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"

#: admin/settings.php:1193
msgid "The border style for your images. Only images inserted in your posts and pages will be affected. "
msgstr "Lo stile del bordo delle tue imagini. Solo le immagini inserite nei post e nelle pagine saranno affette."

#: admin/settings.php:1178
msgid "Set the left/right padding around the content area. Only works with Boxed layouts."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1177
msgid "Padding left/right: "
msgstr "Spaziatura sinistra/destra:"

#: admin/settings.php:1175
msgid "Set the margin between the content and the menu. It can be set to 0px if you want the content area and menu to join."
msgstr ""

#: admin/settings.php:1174
msgid "Margin top: "
msgstr "Margine superiore:"

#: admin/settings.php:1169
msgid "Select the menus where to add a search bar."
msgstr "Scegli i menu nei quali mostrare una casella di ricerca."

#: admin/settings.php:1160
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu Footer"

#: admin/settings.php:1160
msgid "Top Menu"
msgstr "Menu Top"

#: admin/settings.php:1154
msgid "Sets the desired menu items alignment."
msgstr "Imposta l'allineamento voci di menu desiderato."

#: admin/settings.php:1146
msgid "Right (multiline)"
msgstr "Destra (multilinea)"

#: admin/settings.php:1140
msgid "Show numbered pagination. Where there is more than one page, instead of the bottom <b>Older Posts</b> and <b>Newer posts</b> links you have a numbered pagination. "
msgstr "Mostra paginazione numerata. Quando c'è più di una pagina, sul fondo, invece di vedere <b>Notize precedenti</b> e <b>Notizie Recenti</b> avrai una paginazione con i numeri."

#: admin/settings.php:1125
msgid "Show breadcrumbs at the top of the content area. Breadcrumbs are a form of navigation that keeps track of your location withtin the site."
msgstr "Mostra la breadcrumbs in alto all'area contenuto. I Breadcrumbs sono delle form di navigazione che tengono traccia della tua posizione all'interno del sito."

#: admin/settings.php:1110
msgid "Show the topbar that can include social icons and the top menu."
msgstr "Mostra la topbar che include le icone social e il top menu."

#: admin/settings.php:1101
msgid "Full width"
msgstr "Piena pagina"

#: admin/settings.php:1101
msgid "Site width"
msgstr "Larghezza Sito"

#: admin/settings.php:1091 admin/settings.php:1200 admin/settings.php:1215
#: admin/settings.php:1265 admin/settings.php:1314 admin/settings.php:1345
#: admin/settings.php:1694
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: admin/settings.php:1091
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: admin/settings.php:1091
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: admin/settings.php:1078
msgid "This setting changes the look of your captions. Images that are not inserted through captions will not be affected."
msgstr "Questa impostazione cambia  il look delle didascalie. Le immagini che non sono inserite attraverso le didascalie non saranno influenzate."

#: admin/settings.php:1070
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: admin/settings.php:1070
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: admin/settings.php:1070
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: admin/settings.php:1064
msgid "Background colours for your social icons."
msgstr "Colori sfondo per le tue icone social."

#: admin/settings.php:1063
msgid "Social Icons Background Hover"
msgstr "Sfondo Icone social su passaggio"

#: admin/settings.php:1062
msgid "Social Icons Background"
msgstr "Sfondo icone Social"

#: admin/settings.php:1057
msgid "Colours for your meta area (post information)."
msgstr "Colori per la tua meta area (informazioni post)."

#: admin/settings.php:1056
msgid "Meta Links Hover"
msgstr "Meta Links su passaggio"

#: admin/settings.php:1055
msgid "Meta Links"
msgstr "Meta Links"

#: admin/settings.php:1054
msgid "Meta Icons"
msgstr "Meta Icons"

#: admin/settings.php:1049
msgid "Footer colours include the footer menu colours."
msgstr "Colore pie' di pagina include il colore del menu a pie' di pagina."

#: admin/settings.php:1048
msgid "Footer Links Hover"
msgstr "Footer Links su passaggio"

#: admin/settings.php:1047
msgid "Footer Links"
msgstr "Link Footer"

#: admin/settings.php:1046
msgid "Footer:"
msgstr "Piè di pagina:"

#: admin/settings.php:1045
msgid "Footer Widgets Links Hover"
msgstr "Link Footer Widget su passaggio"

#: admin/settings.php:1044
msgid "Footer Widgets Links"
msgstr "Link sotto al Widget"

#: admin/settings.php:1043
msgid "Footer Widgets:"
msgstr "Widget Piè di pagina:"

#: admin/settings.php:1042
msgid "Sidebar Widgets Links Hover"
msgstr "Link Widget Sidebar su passaggio"

#: admin/settings.php:1041
msgid "Sidebar Widgets Links"
msgstr "Link Widget Sidebar"

#: admin/settings.php:1040
msgid "Sidebar Widgets:"
msgstr "Widget Sidebar:"

#: admin/settings.php:1039
msgid "General Links Hover"
msgstr "Links Generale su passaggio"

#: admin/settings.php:1038
msgid "General Links"
msgstr "Link Generali"

#: admin/settings.php:1037
msgid "General:"
msgstr "Generale:"

#: admin/settings.php:1032
msgid "These colours apply to the widgets in the footer area."
msgstr "Colori applicati ai widget posizionati a pie' di pagina."

#: admin/settings.php:1031
msgid "Footer Widgets Title Text"
msgstr "Footer Widgets Testo Titolo"

#: admin/settings.php:1030
msgid "Footer Widget Text"
msgstr "Testo Widget piede pagina"

#: admin/settings.php:1028
msgid "Footer Widgets Title Background"
msgstr "Titolo Sfondo Area Widget pie' di pagina"

#: admin/settings.php:1027
msgid "Footer Widgets Background"
msgstr "Sfondo Widget pie' di pagina"

#: admin/settings.php:1021
msgid "These colours apply to the widgets placed in either sidebar."
msgstr "Colori applicati ai widget posizionati nelle sidebar"

#: admin/settings.php:1020
msgid "Sidebars Widget Title Text"
msgstr "Testo Titolo Widget Sidebar"

#: admin/settings.php:1019
msgid "Sidebars Text"
msgstr "Testo Sidebar"

#: admin/settings.php:1017
msgid "Sidebars Widget Title Background"
msgstr "Sfondo Titolo Widget Sidebar"

#: admin/settings.php:1016
msgid "Sidebars Background"
msgstr "Sfondo Sidebars"

#: admin/settings.php:1010
msgid "These colours apply to specific areas of the presentation page."
msgstr "Questi colori si applicano a specifiche aree della pagina di presentazione."

#: admin/settings.php:1009
msgid "Titles Color"
msgstr "Colore Titoli"

#: admin/settings.php:1007
msgid "Columns Background Color"
msgstr "Sfondo area colonne"

#: admin/settings.php:1006
msgid "Text Area 3 Background Color"
msgstr "Sfondo area di testo 3"

#: admin/settings.php:1005
msgid "Text Area 2 Background Color"
msgstr "Sfondo area di testo 2"

#: admin/settings.php:1004
msgid "Text Area 1 Background Color"
msgstr "Sfondo area di testo 1"

#: admin/settings.php:1003
msgid "Areas:"
msgstr "Aree:"

#: admin/settings.php:1002
msgid "Slider Caption Background"
msgstr "Stile Sfondo Slide"

#: admin/settings.php:1001
msgid "Slider Caption Text Color"
msgstr "Colore Testo Sfondo Slide"

#: admin/settings.php:1000
msgid "Slider Border Color"
msgstr "Colore bordo Slide"

#: admin/settings.php:999
msgid "Slider Background Color"
msgstr "Sfondo slider"

#: admin/settings.php:998
msgid "Slider:"
msgstr "Slider:"

#: admin/settings.php:993
msgid "Content colours apply to post and page areas of the site."
msgstr "Colori Contenuto applicati all'area dei post e delle pagine del sito."

#: admin/settings.php:992
msgid "Content Headings"
msgstr "Font Titoli H1-H6"

#: admin/settings.php:991
msgid "Page/Post Title Hover"
msgstr "Pagina/Titolo Post Hover"

#: admin/settings.php:990
msgid "Page/Post Title"
msgstr "Pagina/Titolo Post"

#: admin/settings.php:989
msgid "Content Background"
msgstr "Sfondo area Content"

#: admin/settings.php:984
msgid "These colours apply to the top bar menu."
msgstr "Questi colori sono applicati al menu top bar."

#: admin/settings.php:983
msgid "Top Bar Menu Link Hover"
msgstr "Link Menu Top Bar su passaggio"

#: admin/settings.php:982
msgid "Top Bar Menu Link"
msgstr "Link Menu Top Bar"

#: admin/settings.php:980
msgid "Top Bar Background"
msgstr "Sfondo Top bar"

#: admin/settings.php:974
msgid "These colours apply to the main site menu (and dropdown elements)."
msgstr "Questi colori sono applicati al menu principale del sito e ai menu a tendina."

#: admin/settings.php:972
msgid "Submenu Shadow"
msgstr "Ombra Submenu"

#: admin/settings.php:971
msgid "Submenu Text"
msgstr "Testo Submenu"

#: admin/settings.php:970
msgid "Submenu Background"
msgstr "Sfondo Submenu"

#: admin/settings.php:969
msgid "Submenu:"
msgstr "Submenu:"

#: admin/settings.php:966
msgid "Menu Text"
msgstr "Testo Menu"

#: admin/settings.php:965
msgid "Menu Background"
msgstr "Sfondo Menu"

#: admin/settings.php:964
msgid "Menu:"
msgstr "Menu:"

#: admin/settings.php:958
msgid "Site Description"
msgstr "Descrizione del sito"

#: admin/settings.php:955
msgid "Site Description Background"
msgstr "Descrizione Sfondo del sito"

#: admin/settings.php:947
msgid ""
"Accents #1 and #2 should either be the same as the link colours or be separate from all other colours on the site.<br />\n"
"     Accent #5 is used for input fields and buttons backgrounds, borders and lines.<br />\n"
"     Accents #3 and #4 should be the lighter/darker than the content background colour, being used as borders/shades on elements where accent #5 is background colour."
msgstr ""

#: admin/settings.php:946
msgid "Accent Color #5"
msgstr "Accento Colore #5"

#: admin/settings.php:945
msgid "Accent Color #4"
msgstr "Accento Colore #4"

#: admin/settings.php:944
msgid "Accent Color #3"
msgstr "Accento Colore #3"

#: admin/settings.php:943
msgid "Accent Color #2"
msgstr "Accento Colore #2"

#: admin/settings.php:942
msgid "Accent Color #1"
msgstr "Accento Colore #1"

#: admin/settings.php:937
msgid "The site background features 4 separately coloured areas.<br />The general text colour applies to all text on the website that is not controlled by any other option."
msgstr "Lo sfondo del sito ha 4 aree colore separate. <be />Il colore del testo generale si applica a tutto il testo del sito web che non è controllata da qualsiasi altra opzione"

#: admin/settings.php:936
msgid "Footer Text"
msgstr "Testo del footer"

#: admin/settings.php:935
msgid "General Lighter Text"
msgstr "Testo generico Lighter"

#: admin/settings.php:934
msgid "General Text"
msgstr "Testo Generico"

#: admin/settings.php:933 admin/settings.php:956 admin/settings.php:981
#: admin/settings.php:1008 admin/settings.php:1018 admin/settings.php:1029
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"

#: admin/settings.php:932
msgid "Footer Background"
msgstr "Sfondo piè di pagina"

#: admin/settings.php:931
msgid "Footer Widgets Area Background"
msgstr "Background Area Widget pie' di pagina"

#: admin/settings.php:930
msgid "Main Site Background"
msgstr "Sfondo principale del sito"

#: admin/settings.php:929
msgid "Header Background"
msgstr "Sfondo testata"

#: admin/settings.php:928 admin/settings.php:954 admin/settings.php:979
#: admin/settings.php:1015 admin/settings.php:1026
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"

#: admin/settings.php:923
msgid "Define background image"
msgstr "Scelta sfondo personalizzato"

#: admin/settings.php:915
msgid "By default text is both uppercase and lowercase throughout the theme. With this option you can force uppercase or lowercase text styling in the whole theme. This option won't affect content text."
msgstr "Di base, il testo è sia in maiuscolo, sia in minuscolo. Con questa opzione puoi forzare l'uso del maiuscolo o del minuscolo nell'<i><strong>intero</strong></i> tema. Questa opzione non avrà effetto sul contenuto dei post e delle pagine."

#: admin/settings.php:913
msgid "Force Lowercase"
msgstr "Forza minuscolo"

#: admin/settings.php:913
msgid "Force Uppercase"
msgstr "Forza maiuscolo"

#: admin/settings.php:906
msgid "Select the spacing between the paragraphs."
msgstr "Seleziona lo spazio tra i paragrafi."

#: admin/settings.php:898
msgid "The space between <i>letters</i>. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "Lo spazio tra le <i>lettere</i>. Lascia 'Default' per un settaggio normale (il valore della dimensione sarà come settato nel CSS)."

#: admin/settings.php:888
msgid "The space between <i>words</i>. Leave 'Default' for normal settings (size value will be as set in the CSS)."
msgstr "Lo spazio tra <i>parole</i>. Lascia 'Default' per un settaggio normale (il valore della dimensione sarà come settato nel CSS)."

#: admin/settings.php:878
msgid "Text line height. The height between 2 rows of text."
msgstr "Altezza linea testo. L'altezza tra due righe di testo."

#: admin/settings.php:868
msgid "Disable the default headings indent (left margin)."
msgstr "Disabilita il rientro di default delle intestazioni (margine sinistro)."

#: admin/settings.php:857
msgid "Choose the indent for your paragraphs."
msgstr "Scegli il rientro dei paragrafi."

#: admin/settings.php:847
msgid "This overwrites the text alignment in posts and pages. Leave 'Default' for normal settings (alignment will remain as declared in posts, comments etc.)."
msgstr "Questo sovrascrive l'allineamento del teso nei post e nelle pagine. Lascia 'Default' per un settaggio normale (l'allineamento resterà come dichiarato nei post, commenti, ecc.)."

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: admin/settings.php:845
msgid "Justify"
msgstr "Giustificato"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:1146 admin/settings.php:1500
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: admin/settings.php:845 admin/settings.php:886 admin/settings.php:896
#: admin/settings.php:913
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: admin/settings.php:837
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your headings to have (h1 - h6 tags will be affected). Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un google font che vuoi usare per gli headings (avrà effetto sui tag H1 - H6). Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato"

#: admin/settings.php:816
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your main menu to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un google font che vuoi usare per il menu principale. Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato"

#: admin/settings.php:798
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your site title and tagline to use. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un google font che vuoi usare per il titolo del sito e della tagline. Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato"

#: admin/settings.php:780
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your widgets to have. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona l famiglia di font e la dimensione, o inserisci il nome del Google Font che vuoi utilizzare per i widget. "

#: admin/settings.php:761
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want your widget titles to have. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un google font che vuoi per i titoli dei widget. Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato"

#: admin/settings.php:742
msgid "Select the font family and size or insert the Google Font name you want for your titles. It will affect post titles and page titles. Leave 'General Font' and the general font values you selected will be used."
msgstr "Seleziona la famiglia del font e la dimensione o inserisci il nome di un google font che vuoi per i tuoi titoli. Avrà effetto sui titoli dei post e sui titoli delle pagine. Lascia un 'Font Generico' e verranno utilizzati i valori generali del font che hai selezionato"

#: admin/settings.php:720
msgid ""
"Select the general font family and size or insert the Google Font name you'll use in your blog. This will affect all text except the text controlled\n"
"\t\t\t\t\t\t\tby the options below.<br><br> <strong>Additional Info:</strong><br>The fonts under the <em>General Theme Fonts</em> category are suggested for this\n"
"\t\t\t\t\t\t\tbecause they have all the font weights used througout the theme.<br> When using Google Fonts for General Font make sure they also have multiple font weights and\n"
"\t\t\t\t\t\t\tthat you specify them all eg.: <em>Roboto:400,300,500,700</em>"
msgstr ""

#: admin/settings.php:695
msgid "Hide the footer (copyright area)."
msgstr "Nascondi la Copyright Area a piè di pagina"

#: admin/settings.php:692
msgid "Hide the footer widgets. "
msgstr "Nascondi i Widget a piè di pagina"

#: admin/settings.php:689
msgid "Hide the main menu."
msgstr "Nascondi il menu principale"

#: admin/settings.php:686
msgid "Hide the header area (logo/title and/or image/empty area)."
msgstr "Nascondi l'area della testata (logo/titolo o immagine/area vuota)."

#: admin/settings.php:683
msgid "Hide the topbar (includes the top social area and top menu)."
msgstr "Nascondi la barra superiore (logo/titolo e/o immagine/area vuota)."

#: admin/settings.php:672
msgid "Choose the areas to hide on the Presentation Page:"
msgstr "Scegli le aree da nascondere nella pagina di presentazione:"

#: admin/settings.php:670
msgid "Hide areas"
msgstr "Nascondi aree"

#: admin/settings.php:644
msgid "Text for the Presentation Page"
msgstr "Testo per la pagina di presentazione"

#: admin/settings.php:642 admin/settings.php:652 admin/settings.php:659
msgid "Text Area"
msgstr "Area testo"

#: admin/settings.php:633
msgid "Enable subtle foto frames around your column images. Your columns will have white borders and a small shadow around them and will be slightly skewed."
msgstr "Mostra una sottile cornice attorno alle immagini delle colonne. Le tue colonne saranno bordate di bianco, avranno una lieve ombra attorno a loro e saranno leggermente disallineate."

#: admin/settings.php:631
msgid "Photo Frames"
msgstr "Cornice foto"

#: admin/settings.php:630
msgid "The title for the columns area on the presentation page."
msgstr "Il titolo per l'area delle colonne nella pagina di presentazione."

#: admin/settings.php:627
msgid "Columns Title:"
msgstr "Titolo Colonne:"

#: admin/settings.php:625
msgid "The space between your columns. Increasing the column spacing will naturally decrease the visible area of your images."
msgstr "La spaziatura fra le colonne. Aumentandola, diminuirà la parte visibile delle immagini."

#: admin/settings.php:623
msgid "Column spacing:"
msgstr "Spaziatura fra le colonne:"

#: admin/settings.php:620
msgid "The sizes for your column images. The width is dependent on total site width and the number of columns per row so it isn't configurable."
msgstr "Le dimensioni delle immagini delle colonne. La larghezza dipende dalla larghezza totale del sito e dal numero di colonne per riga, perciò non è configurabile."

#: admin/settings.php:619
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza:"

#: admin/settings.php:618
msgid "Height: "
msgstr "Altezza: "

#: admin/settings.php:617
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione Immagine: "

#: admin/settings.php:607
msgid "Columns per row:"
msgstr "Colonne per riga:"

#: admin/settings.php:605
msgid "How to display your Presentation Page Columns."
msgstr ""

#: admin/settings.php:597
msgid "Static under Image"
msgstr ""

#: admin/settings.php:597
msgid "Static on Image"
msgstr ""

#: admin/settings.php:597
msgid "Animated"
msgstr ""

#: admin/settings.php:595
msgid "Column Display:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:587
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di articoli da visualizzare:"

#: admin/settings.php:567
msgid "Load your custom Widgets as columns. Go to <a>Appearance >> Widgets</a> and create your custom columns using the Columns widget. You can use as many as you want."
msgstr "Caricare i widget personalizzati come colonne. Vai a <a> Aspetto >> Widgets</a> e crea le tue colonne personalizzate utilizzando le colonne del widget. Puoi usarne quante ne desideri."

#: admin/settings.php:558
msgid "Only sticky posts will be loaded into the columns."
msgstr "Solo i post in evidenza verrano caricati nelle colonne."

#: admin/settings.php:554
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the columns."
msgstr "Post Casuali dalla categoria scelta saranno caricati nelle colonne."

#: admin/settings.php:550
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the columns."
msgstr "Gli ultimi post della categoria che scegli saranno caricati nella colonne."

#: admin/settings.php:546
msgid "Random posts will be loaded into the columns."
msgstr "Post Casuali nelle colonne."

#: admin/settings.php:542
msgid "Latest posts will be loaded into the columns."
msgstr "Gli ultimi post verranno caricati nelle colonne."

#: admin/settings.php:535
msgid "Only the columns with a defined image will become active and visible on the presentation page.<br>When using columns from posts, make sure the selected posts have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr "Solo le colonne con un immagine definita diventa attiva e visibile nella pagina di presentazione.<br>Quando si usano colonne da post, assicurati di avere un immagine in evidenza selezionata.<br>Leggi le Faq per saperne di più."

#: admin/settings.php:526
msgid "Widget Columns"
msgstr "Widget Colonne"

#: admin/settings.php:515
msgid "The linked text that appears at the bottom of each slide. Leave empty to hide the link."
msgstr "Il testo del collegamento che appare in fondo ad ogni slide. Lascia vuoto per nascondere il link."

#: admin/settings.php:512
msgid "Read more text:"
msgstr "Leggi più testo:"

#: admin/settings.php:504 content/content-link.php:15
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: admin/settings.php:501 admin/settings.php:649 admin/settings.php:656
#: admin/settings.php:663
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: admin/settings.php:498 admin/settings.php:647 admin/settings.php:654
#: admin/settings.php:661
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: admin/settings.php:494 content/content-image.php:14
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: admin/settings.php:492
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: admin/settings.php:482
msgid "The number of words for the slider excerpts."
msgstr ""

#: admin/settings.php:480
msgid "Slider excerpt:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:478
msgid "The number of posts to show in the slider."
msgstr ""

#: admin/settings.php:477 admin/settings.php:481
msgid "words"
msgstr ""

#: admin/settings.php:476
msgid "Number of posts:"
msgstr "Numeri di post:"

#: admin/settings.php:461 admin/settings.php:574
msgid "Select Category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#: admin/settings.php:459 admin/settings.php:572
msgid "<br> Choose the category: "
msgstr "<br> Scegli la categoria: "

#: admin/settings.php:454 admin/settings.php:562
msgid "List the post IDs you want to display (separated by a comma): "
msgstr "Fai una lista dei Post ID che vuoi vengano mostrati (separati da una virgola): "

#: admin/settings.php:450
msgid "Only sticky posts will be loaded into the slider."
msgstr "Solo i post in evidenza verrano caricati nella slide"

#: admin/settings.php:446
msgid "Random posts from the category you choose will be loaded into the slider."
msgstr "Nella Slide saranno caricati articoli random dalla categoria scelta."

#: admin/settings.php:442
msgid "Latest posts from the category you choose will be loaded in the slider."
msgstr "Gli ultimi post della categoria che scegli saranno caricati nella slide"

#: admin/settings.php:438
msgid "Random posts will be loaded into the slider."
msgstr "Post Casuali nelle slide"

#: admin/settings.php:434
msgid "Latest posts will be loaded into the slider."
msgstr "Gli ultimi post verranno caricati nelle slide"

#: admin/settings.php:429
msgid "Only the slides with a defined image will become active and visible in the live slider.<br>When using slides from posts, make sure the selected posts have featured images.<br>Read the FAQs for more info."
msgstr "Solo le slide con un immagine definita diventa attiva e visibile nelle live slide.<br>Quando usi Slide dai Post, assicurati di avere un immagine in evidenza selezionata.<br>Leggi le Faq per saperne di più."

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Specific Posts"
msgstr "Post Specifici"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Random Posts from Category"
msgstr "Post casuali dalla Categoria"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Latest Posts from Category"
msgstr "Ultimi post della Categoria"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Random Posts"
msgstr "Post Casuali"

#: admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Latest Posts"
msgstr "Messaggio più recente"

#: admin/settings.php:420
msgid "Custom Slides"
msgstr "Slide Personalizzata"

#: admin/settings.php:353
msgid "Add margins to the slider. By default this is set to 0 and you will want to increase this value when the slider is not full width."
msgstr "Aggiunge margini allo slider. L'impostazione predefinita è 0; dovresti modificare questo valore quando lo slider non è largo come la pagine."

#: admin/settings.php:351
msgid "Slider Top/Bottom Margin:"
msgstr "Margine dall'alto/dal basso dello slider"

#: admin/settings.php:349
msgid "The slider's border width. You can also edit its color from the Color Settings. Use a border width when your slider is smaller than the total site width."
msgstr "La larghezza del bordo della Slide. Puoi anche editare il colore dal settaggio dei colori del tema. Usa la larghezza del bordo quando la tua slide è più piccola del totale della larghezza del sito."

#: admin/settings.php:348 admin/settings.php:352
msgid "px"
msgstr "px"

#: admin/settings.php:347
msgid "Slider Border Width:"
msgstr "Larghezza Bordo Slide"

#: admin/settings.php:345
msgid "Text font size."
msgstr ""

#: admin/settings.php:344
msgid "Center Align"
msgstr ""

#: admin/settings.php:334
msgid "Text font size:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:332
msgid "Slider title Font size."
msgstr ""

#: admin/settings.php:331 admin/settings.php:343
msgid "All Caps"
msgstr ""

#: admin/settings.php:322
msgid "Title font size:"
msgstr "Dimensione carattere del titolo:"

#: admin/settings.php:320
msgid "The Left and Right arrows on your slider"
msgstr "Pulsante destro e sinistro nella tua Slide"

#: admin/settings.php:312
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"

#: admin/settings.php:312
msgid "Visible on Hover"
msgstr "Visibile su passaggio"

#: admin/settings.php:312
msgid "Always Visible"
msgstr "Sempre Visibile"

#: admin/settings.php:310
msgid "Slider arrows:"
msgstr "Pulsanti Slide"

#: admin/settings.php:308
msgid "Your slider navigation type. Shown under the slider."
msgstr "Il tipo di navigazione della tua Slide. Mostrata sotto la Slide."

#: admin/settings.php:300
msgid "None"
msgstr "nessuno"

#: admin/settings.php:300
msgid "Bullets"
msgstr "Quadratini"

#: admin/settings.php:300
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: admin/settings.php:298
msgid "Slider navigation:"
msgstr "Navigazione Slide"

#: admin/settings.php:296
msgid "The time in which a slide will be still and visible."
msgstr "Il tempo che la slide deve restare visibile"

#: admin/settings.php:294
msgid "Pause Time:"
msgstr "Tempo di Pausa:"

#: admin/settings.php:292
msgid "The time in which the transition animation will take place."
msgstr "Il tempo in cui l'animazione della transizione avrà luogo."

#: admin/settings.php:291 admin/settings.php:295
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"

#: admin/settings.php:290
msgid "Animation Time:"
msgstr "Tempo Animazione:"

#: admin/settings.php:288
msgid "The transition effect of your slides."
msgstr "Effetto transizione delle tue Slide"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainGrowReverse"
msgstr "CubiPioggiaMangiatiContrario"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainGrow"
msgstr "CubiPioggiaMangiati"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRainReverse"
msgstr "BoxPioggiaInvertita"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRain"
msgstr "BoxPioggia"

#: admin/settings.php:279
msgid "BoxRandom"
msgstr "BoxCasuale"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpDownLeft"
msgstr "SliceAltoBassoSinistra"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpDown"
msgstr "SliceAltoBasso"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUpLeft"
msgstr "SliceAltoSinistra"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceUp"
msgstr "SliceAlto"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceDownLeft"
msgstr "SliceSottoSinistra"

#: admin/settings.php:279
msgid "SliceDown"
msgstr "SliceSotto"

#: admin/settings.php:279
msgid "SlideInLeft"
msgstr "SlideInSinistra"

#: admin/settings.php:279
msgid "SlideInRight"
msgstr "SlideInDestra"

#: admin/settings.php:279
msgid "Fade"
msgstr "dissolvenza"

#: admin/settings.php:279
msgid "Fold"
msgstr "Piegare"

#: admin/settings.php:279
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: admin/settings.php:277
msgid "Animation:"
msgstr "Animazione:"

#: admin/settings.php:275
msgid "The dimensions of your slider. Make sure your images are of the same size."
msgstr "Le dimensioni della tua Slide. Assicurati che le dimensioni delle immaggini siano uguali"

#: admin/settings.php:274
msgid "height"
msgstr "Altezza"

#: admin/settings.php:273
msgid "width"
msgstr "Larghezza"

#: admin/settings.php:272
msgid "Slider Dimensions:"
msgstr "Dimensioni Slide:"

#: admin/settings.php:251
msgid "Posts per row:"
msgstr ""

#: admin/settings.php:248
msgid "The number of posts to show on the Presentation Page. The same number of posts will be loaded with the <em>More Posts</em> button."
msgstr ""

#: admin/settings.php:247
msgid "posts"
msgstr "Articoli"

#: admin/settings.php:245
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: admin/settings.php:244
msgid "Enable to display the latest posts on the presentation page, below the columns. Sticky posts are always displayed and not counted."
msgstr "Abilita per mostrare gli ultimi post sulla pagina di presentazione, sotto le colonne. I post in evidenza sono sempre visualizzati, e <strong>non</strong> sono conteggiati."

#: admin/settings.php:230
msgid ""
"Enable the presentation front-page. This will become your new home page. <br><br>\n"
"\t     <em> If you have this option enabled and you can't see the presentation page, make sure that the option under WordPress Dashboard >> Settings >> Reading >> <strong>Front page displays</strong> is set to the default value <strong>Your Latest Posts</strong>.<br><br></em>\n"
"\t\tIf you want another page to hold your latest blog posts, choose 'Blog Template (Posts Page)' from Page Templates while creating or editing that page."
msgstr ""

#: admin/settings.php:215
msgid "Limit the header widget area max width as percentage of the entire header width."
msgstr "Limita l'area dei widget della testata a una percentuale della larghezza della testata."

#: admin/settings.php:213
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: admin/settings.php:213
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: admin/settings.php:213
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: admin/settings.php:213
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: admin/settings.php:203
msgid "Limitations: It has to be an image. It should be max 64x64 pixels in dimensions. Recommended file extensions .ico and .png. <br> <strong>Note that some browsers do not display the changed favicon instantly.</strong>"
msgstr "Limiti: Deve essere un immagine. Deve essere al max 64x64 pixels. Raccomandata estensione .ico e .png. <br> <strong> Nota che la favicon non è visualizzata immediatamente su alcuni browser"

#: admin/settings.php:195
msgid "Select the top and left spacing for the header content. Use it to better position your site title and description or custom logo inside the header. "
msgstr "Seleziona lo spazio in alto e a sinistra per il contenuto della testata. Usalo per posizionare meglio il tuo titolo del sito e descrizione o il logo personalizzato dentro l'area della testata"

#: admin/settings.php:194
msgid "left"
msgstr "Sinistra"

#: admin/settings.php:193
msgid "top"
msgstr "Alto"

#: admin/settings.php:188 admin/settings.php:204 admin/settings.php:497
msgid "Select / Upload Image"
msgstr "Seleziona / Carica Immagine"

#: admin/settings.php:187
msgid "Custom Logo upload. The logo will appear over the header image if you have used one."
msgstr "Logo personalizzato caricato. Il logo apparirà sopra l'immagine della testata se ne hai usata una."

#: admin/settings.php:179
msgid "Choose what to display inside your header area."
msgstr "Scegli cosa mostrare nell'area della testata."

#: admin/settings.php:177
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"

#: admin/settings.php:177
msgid "Clickable header image"
msgstr "Immagine di testata clicckabile "

#: admin/settings.php:177
msgid "Custom Logo"
msgstr "Logo personalizzato"

#: admin/settings.php:177
msgid "Site Title and Description"
msgstr "Titolo sito e descrizione"

#: admin/settings.php:169
msgid "By default the header has a minimum height set to accommodate the site title or custom logo. Enabling this option removes that minimum height and the header becomes fully responsive, scalling to any size.<br> Only enable this if you're <b>not</b> using a logo or site title and description in the header. Also make sure you have a header image uploaded. "
msgstr "Di base, la testata ha un'altezza minima, selezionata per contenere il titolo del sito o il logo personalizzato. Selezionare quest'opzione rimuove quell'altezza minima, e la testata diventa pienamente adattiva.<br> Selezionare solo se <b>non</b> stai usando un logo o il titolo e la descrizione del sito nella testata. Inoltre, verifica di aver caricato un'immagine della testata."

#: admin/settings.php:168
msgid "Force header image responsiveness."
msgstr "Forza il ridimensionamento automatico della testata."

#: admin/settings.php:166
msgid "Center the header image horizontally"
msgstr "Centra l'immagine della testata orizzontalmente "

#: admin/settings.php:165
msgid "Define header image"
msgstr "Immagine personalizzata della testata"

#: admin/settings.php:159
msgid "Select the header's height. After saving the settings go and upload your new header image. The header's minimum width should be "
msgstr "Selezionare l'altezza della testata. Dopo aver salvato le impostazioni, caricare la nuova immagine della testata. La larghezza minima dell'header dovrebbe essere di "

#: admin/settings.php:147
msgid "Enable to make Nirvana fully responsive. The layout and general sizes of your blog will adjust depending on what device and what resolution it is viewed in.<br> Do not disable unless you have a good reason to."
msgstr "Abilita per rendere Nirvana pienamente adattivo. Il layout e le dimensioni generali del blog si adatteranno in base al dispositivo e alla risoluzione a cui è visualizzato il sito.<br> Non disabilitare se non si ha un buon motivo."

#: admin/settings.php:146
msgid "Allow zoom"
msgstr "Permetti lo zoom"

#: admin/settings.php:123 admin/settings.php:138 admin/settings.php:228
#: admin/settings.php:242 admin/settings.php:866 admin/settings.php:1117
#: admin/settings.php:1132 admin/settings.php:1230 admin/settings.php:1246
#: admin/settings.php:1442 admin/settings.php:1465 admin/settings.php:1484
#: admin/settings.php:1533 admin/settings.php:1678
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: admin/settings.php:123 admin/settings.php:138 admin/settings.php:228
#: admin/settings.php:242 admin/settings.php:632 admin/settings.php:866
#: admin/settings.php:1117 admin/settings.php:1132 admin/settings.php:1230
#: admin/settings.php:1246 admin/settings.php:1442 admin/settings.php:1465
#: admin/settings.php:1484 admin/settings.php:1533 admin/settings.php:1678
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: admin/settings.php:116
msgid "Select the layout format for your site.<br> <strong>Wide</strong> - full width layout. <br><strong>Boxed</strong> - fixed width layout."
msgstr "Scegli il tipo di layout per il tuo sito.<br> <strong>Largo</strong> - occuperà tutto lo schermo. <br><strong>Fisso</strong> - larghezza fissa."

#: admin/settings.php:108
msgid "Boxed"
msgstr "Larghezza fissa"

#: admin/settings.php:108
msgid "Wide"
msgstr "Larghezza massima"

#: admin/settings.php:99
msgid "Select the width of your <b>content</b> and <b>sidebar(s)</b>. When using a 3 columns layout (with 2 sidebars) they will each have half the configured width."
msgstr "Selezionare la larghezza del <b>contenuto</b> e della <b>sidebar(s)</b>. Quando si utilizza un layout a 3 colonne (con 2 sidebars) avranno ciascuna la metà della larghezza configurata."

#: admin/settings.php:92
msgid "Total width ="
msgstr "Larghezza Totale ="

#: admin/settings.php:91
msgid "Sidebar(s) ="
msgstr "Sidebar = "

#: admin/settings.php:90
msgid "Content ="
msgstr "Contenuto ="

#: admin/settings.php:41
msgid "Choose your layout. Possible options are: <br> No sidebar, a single sidebar on either left of right, two sidebars on either left or right and two sidebars on each side.<br>This can be overriden in pages by using Page Templates."
msgstr ""
"Scegli il tuo layout. Le opzioni possibili sono: <br> Nessuna sidebar, una singola sidebar a destra o sinistra, due singole sidebar a destra o sinistra o una singola sidebar per ogni lato.<br>\n"
"\tPotrebbe essere sovrascritto in pagine usando il Page Templates."

#: admin/settings.php:33
msgid "Three columns, one sidebar on each side"
msgstr "Tre colonne, una sidebar per ogni lato"

#: admin/settings.php:32
msgid "Three columns, sidebars on the left"
msgstr "Tre Colonne, sidebar a sinistra"

#: admin/settings.php:31
msgid "Three columns, sidebars on the right"
msgstr "Tre Colonne, sidebar a destra"

#: admin/settings.php:30
msgid "Two columns, sidebar on the left"
msgstr "Due Colonne, sidebar a sinistra"

#: admin/settings.php:29
msgid "Two columns, sidebar on the right"
msgstr "Due Colonne, Sidebar a destra"

#: admin/settings.php:28
msgid "One column (no sidebars)"
msgstr "Una Colonna (nessuna sidebar)"

#: admin/prototypes.php:30
msgid "or Google font"
msgstr "o Google Font"

#: admin/main.php:414
msgid "Reset Nirvana Settings to Defaults?"
msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite di Nirvana?"

#: admin/main.php:404
msgid "Nirvana Latest News"
msgstr "Ultime notizie su Nirvana"

#: admin/main.php:397
msgid "A collection of preset color schemes to use as the starting point for your site. Just load one up and see your blog in a different light."
msgstr "Una collezione di Schema Colori da usare come punto di partenza per il tuo sito. Caricane uno e guarda il tuo blog come cambia sotto una luce diversa."

#: admin/main.php:396
msgid "Color Schemes"
msgstr "Schema Colori"

#: admin/main.php:391
msgid "Without the import, the export would just be a fool's exercise. Make sure you have the exported file ready and see you after the mouse click."
msgstr "Senza l'importazione, l'esportazione sarebbe solo un esercizio. Assicurati di aver esportato il file e stai pronto a vedere come funziona con un solo click."

#: admin/main.php:390
msgid "Import Theme options"
msgstr "Importa impostazioni del Tema"

#: admin/main.php:385
msgid "It's that easy: a mouse click away - the ability to export your Nirvana settings and save them on your computer. Feeling safer? You should!"
msgstr "È veramente semplice: basta un click per esportare le tue impostazioni di Nirvana e salvarle sul tuo computer. Ti senti più sicuro? Dovresti!"

#: admin/main.php:384
msgid "Export Theme options"
msgstr "Esporta impostazioni del tema"

#: admin/main.php:379
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Importa/Esporta Impostazioni"

#: admin/main.php:296
msgid "Nirvana settings updated successfully."
msgstr "Impostazioni di Nirvana aggiornate con successo!"

#: admin/main.php:288
msgid "Sorry, but you do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Spiacente, ma non hai permessi sufficienti per accedere a questa pagina."

#: admin/main.php:261
msgid "Custom JavaScript"
msgstr "JavaScript Personalizzato"

#: admin/main.php:260
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizzato"

#: admin/main.php:259
msgid "Custom Footer Text"
msgstr "Piè di pagina personalizzato"

#: admin/main.php:258
msgid "Internet Explorer Compatibility Tag"
msgstr "Tag Compatibilità Internet Explorer"

#: admin/main.php:257
msgid "Protection Engine Notices"
msgstr ""

#: admin/main.php:254
msgid "Socials display"
msgstr "Mostra Social"

#: admin/main.php:246
msgid "Featured Images as HEADER Images "
msgstr "Featured Images come Immagini HEADER"

#: admin/main.php:245
msgid "Thumbnails Size "
msgstr "Dimensione Thumbnail"

#: admin/main.php:244
msgid "Thumbnails Alignment "
msgstr "Allineamento Thumbnails"

#: admin/main.php:243
msgid "Auto Select Images From Posts "
msgstr "Selezione automaticamente immagini dai Post"

#: admin/main.php:242
msgid "Featured Images as POST Thumbnails "
msgstr "Immagine in evidenza come Thumbnails del POST"

#: admin/main.php:239
msgid "HTML tags in Excerpts"
msgstr "HTML tags in Estratto"

#: admin/main.php:238
msgid "Continue reading link text "
msgstr "Continua a leggere testo link"

#: admin/main.php:237
msgid "Excerpt suffix"
msgstr "Excerpt suffisso"

#: admin/main.php:156
msgid "Magazine Layout"
msgstr "Layout in stile Magazine"

#: admin/main.php:236
msgid "Post Excerpt Length "
msgstr "Lunghezza estratto del post"

#: admin/main.php:235
msgid "Archive and Category Pages"
msgstr "Pagine Archivi e Categorie"

#: admin/main.php:234 admin/settings.php:420 admin/settings.php:526
msgid "Sticky Posts"
msgstr "Post in evidenza"

#: admin/main.php:233 includes/theme-functions.php:207
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"

#: admin/main.php:230
msgid "Comments off"
msgstr "Commenti disabilitati"

#: admin/main.php:229
msgid "Comments are closed text"
msgstr "Commenti sono testi chiusi"

#: admin/main.php:228
msgid "Text Under Comments"
msgstr "Testo sotto ai commenti"

#: admin/main.php:227
msgid "Show on Single Pages"
msgstr "Mostra su singole pagine"

#: admin/main.php:226
msgid "Show on Blog Pages"
msgstr "Mostra nelle pagine del blog"

#: admin/main.php:225
msgid "Meta Bar Position"
msgstr "Posizione Meta Bar"

#: admin/main.php:222
msgid "Back to Top button"
msgstr "Torna in cima"

#: admin/main.php:221
msgid "Hide Tables"
msgstr "Nascondi Tabelle"

#: admin/main.php:220
msgid "Category Titles"
msgstr "Titoli Categoria"

#: admin/main.php:219
msgid "Page Titles"
msgstr "Titoli Pagina"

#: admin/main.php:218
msgid "Post Images Border"
msgstr "Bordi immagini Post"

#: admin/main.php:217
msgid "Search Bar Locations"
msgstr "Posizioni barra di ricerca"

#: admin/main.php:216
msgid "Menu Alignment"
msgstr "Allineamento Menu"

#: admin/main.php:215
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"

#: admin/main.php:214
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: admin/main.php:209
msgid "Caption type"
msgstr "Tipo di didascalia"

#: admin/main.php:208
msgid "Socials"
msgstr "Social"

#: admin/main.php:207
msgid "Post metas"
msgstr "Post metas"

#: admin/main.php:206
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: admin/main.php:205
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widget Piè di Pagina"

#: admin/main.php:204
msgid "Sidebar Widgets"
msgstr "Widget Sidebar"

#: admin/main.php:202
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: admin/main.php:201 admin/main.php:213 admin/settings.php:1620
msgid "Top Bar"
msgstr "Top Bar"

#: admin/main.php:200 admin/settings.php:1160
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù Principale"

#: admin/main.php:199 admin/settings.php:957
msgid "Site Title"
msgstr "Titolo del sito"

#: admin/main.php:198
msgid "Accents"
msgstr "Accenti"

#: admin/main.php:197
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: admin/main.php:196
msgid "Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo"

#: admin/main.php:192
msgid "Uppercase Text"
msgstr "Maiuscolo"

#: admin/main.php:191
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Spazio Lettera"

#: admin/main.php:190
msgid "Word Spacing"
msgstr "spazio parola"

#: admin/main.php:189
msgid "Line Height"
msgstr "Altezza Linea"

#: admin/main.php:188
msgid "Headings Indent"
msgstr "Rientro"

#: admin/main.php:187
msgid "Paragraph Indent"
msgstr "Trattino Paragrafo"

#: admin/main.php:186
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Spazio Paragrafo"

#: admin/main.php:185
msgid "Force Text Align"
msgstr "Forza allineamento testo"

#: admin/main.php:184
msgid "Headings Font"
msgstr "Font Titoli H1-H6"

#: admin/main.php:183
msgid "Main Menu Font"
msgstr "Font Menu Principale"

#: admin/main.php:182
msgid "Site Title Font"
msgstr "Font Titolo del Sito"

#: admin/main.php:181
msgid "Widget Font"
msgstr "Widget"

#: admin/main.php:180
msgid "Widget Title Font"
msgstr "Font Titoli dei Widget"

#: admin/main.php:179
msgid "Post Title Font "
msgstr "Font Titoli dei Post"

#: admin/main.php:178 admin/settings.php:740 admin/settings.php:759
#: admin/settings.php:778 admin/settings.php:796 admin/settings.php:814
#: admin/settings.php:835
msgid "General Font"
msgstr "Font Generale"

#: admin/main.php:175
msgid "Header Widget Width"
msgstr "Larghezza widget testata"

#: admin/main.php:174
msgid "FavIcon Upload"
msgstr "Upload della Favicon"

#: admin/main.php:173
msgid "Header Content Spacing"
msgstr "Spazio Logo testata"

#: admin/main.php:172
msgid "Custom Logo Upload"
msgstr "Upload Logo personalizzato"

#: admin/main.php:171
msgid "Site Header"
msgstr "Testata Sito"

#: admin/main.php:170
msgid "Header Image"
msgstr "Immagine della testata"

#: admin/main.php:169
msgid "Header Height"
msgstr "Altezza Testata"

#: admin/main.php:166
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: admin/main.php:165
msgid "Text Areas"
msgstr "Aree di testo"

#: admin/main.php:164
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: admin/main.php:163
msgid "Slides"
msgstr "Slide"

#: admin/main.php:162
msgid "Slider Settings"
msgstr "Impostazioni Slider"

#: admin/main.php:161
msgid "Show Posts on Presentation Page"
msgstr "Mostra i Posts nella pagina di presentazione"

#: admin/main.php:160
msgid "Enable Presentation Page"
msgstr "Abilita la Pagina di presentazione"

#: admin/main.php:157
msgid "Responsiveness"
msgstr "Reattività"

#: admin/main.php:155
msgid "Duality"
msgstr "Larghezza"

#: admin/main.php:154
msgid "Content Margins"
msgstr "Margini Contenuto"

#: admin/main.php:153
msgid "Content / Sidebar Width"
msgstr "Contenuto / Larghezza Sidebar"

#: admin/main.php:152
msgid "Main Layout"
msgstr "Layout principale"

#: admin/main.php:149
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

#: admin/main.php:148
msgid "Social Media Settings"
msgstr "Impostazioni Social Networks"

#: admin/main.php:147
msgid "Featured Image Settings"
msgstr "Impostazioni delle immagini in evidenza"

#: admin/main.php:146
msgid "Post Excerpt Settings"
msgstr "Impostazioni Post Excerpt"

#: admin/main.php:145
msgid "Post Information Settings"
msgstr "Impostazioni Informazioni Post"

#: admin/main.php:144
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni della Grafica"

#: admin/main.php:143
msgid "Color Settings"
msgstr "Impostazioni colore"

#: admin/main.php:142
msgid "Text Settings"
msgstr "Impostazioni dei testi"

#: admin/main.php:141 admin/main.php:203
msgid "Presentation Page"
msgstr "Pagina Presentazione"

#: admin/main.php:140
msgid "Header Settings"
msgstr "Impostazioni della Testata"

#: admin/main.php:139
msgid "Layout Settings"
msgstr "Layout Settings"

#: admin/admin-functions.php:316
msgid "Read the full post"
msgstr "Leggi tutto l’articolo"

#: admin/admin-functions.php:315
msgid "Posted on"
msgstr "Pubblicato in"

#: admin/admin-functions.php:311
msgid "No news items."
msgstr "Niente di nuovo."

#: admin/admin-functions.php:243
msgid "Load Color Scheme"
msgstr "Carica Schema Colori"

#: admin/admin-functions.php:219
msgid "Select one of the preset color schemes and press the Load button.<br> <b> CAUTION! </b> When loading a color scheme, the Nirvana theme settings under Text and Color Settings will be overriden. All other settings will remain intact.<br> <u>SUGGESTION:</u> It's always better to export your current theme settings before loading a color scheme."
msgstr "Seleziona uno degli schemi colore predefiniti e clicca su <i>Carica</i>.<br> <b>ATTENZIONE!</b> Quando carichi uno schema colore, le Impostazioni Testo e Impostazioni Colore correnti saranno sovrascritte. Tutte le altre impostazioni non saranno modificate.<br> <u>SUGGERIMENTO:</u> È consigliato esportare le impostazioni di Nirvana correnti prima di caricare uno schema colore."

#: admin/admin-functions.php:214
msgid "Are you sure you want to load a new color scheme? \\nAll current saved settings under Text and Color Settings will be lost."
msgstr "Sei sicuro di voler caricare un nuovo schema colori ? \\nTutti i salvataggi nei settaggi del testo e dei colori andranno persi."

#: admin/admin-functions.php:205
msgid "ERROR: You are not authorised to perform that operation"
msgstr "ERRORE: Non sei autorizzato a fare questa operazione"

#: admin/admin-functions.php:199
msgid "Oops! The file is empty or there was no file. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr "Oops! Il file è vuoto o non ci sono file. Questo errore può essere causato da uploads disabilitato nel tuo php.ini o da post_max_size definito più piccolo di upload_max_filesize nel php.ini. "

#: admin/admin-functions.php:190
msgid "The uploaded file is not supported. Make sure the file was exported from the Nirvana page and that it is a text file."
msgstr "Il file caricato non è supportato. Verifica che il file sia di testo e che sia stato esportato dalla pagina <i>Impostazioni di Nirvana</i>."

#: admin/admin-functions.php:184
msgid "The uploaded file could not be read."
msgstr "Il file caricato non può essere letto."

#: admin/admin-functions.php:178
msgid "The uploaded file does not contain valid Nirvana options. Make sure the file is exported from the Nirvana Options page."
msgstr "Il file caricato non contiene impostazioni di Nirvana valide. Verifica che il file sia stato esportato dalla pagina <i>Impostazioni di Nirvana</i>."

#: admin/admin-functions.php:177 admin/admin-functions.php:183
#: admin/admin-functions.php:189
msgid "Oops, there's a small problem."
msgstr "Oops, c'è un piccolo problema."

#: admin/admin-functions.php:174
msgid "Go back to the Nirvana options page and check them out!"
msgstr "Torna alla pagina delle impostazioni di Nirvana e controlla!"

#: admin/admin-functions.php:173
msgid "Great! The options have been imported!"
msgstr "Ma vieni! Le opzioni sono state importate!"

#: admin/admin-functions.php:170
msgid "Import Nirvana Theme Options "
msgstr "Importa opzioni di Nirvana"

#: admin/admin-functions.php:104
msgid "And import!"
msgstr "Importa"

#: admin/admin-functions.php:98
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Dimensione massima: %s"

#: admin/admin-functions.php:96
msgid "Just choose a file from your computer:"
msgstr "Scegli un file dal tuo computer."

#: admin/admin-functions.php:94
msgid "Hi! This is where you import the  Nirvana settings.<i> Please remember that this is still an experimental feature.</i>"
msgstr "Ciao! Qui è dove si importano le impostazioni di Nirvana. <i>Ricorda che questa è ancora una funzione sperimentale.</i>"

#: admin/admin-functions.php:92
msgid "Import Nirvana Theme Options"
msgstr "Importa opzioni di Nirvana"

#: admin/admin-functions.php:84
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Devi aggiustare l'errore che segue prima di caricare il file d'importazione:"

#: 404.php:20
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
msgstr "Spiacente, ma la pagina richiesta non esiste. Forse fare una ricerca potrebbe aiutare."

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu/wordpress-themes/nirvana"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.cryoutcreations.eu"
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Cryout Creations"
msgstr ""