msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Project-Id-Version: Supsystic Slider - 简体中文语系\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: 楊舒淳 Chaneswin <chacha@chaneswin.idv.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

msgid "Slider by Supsystic"
msgstr "Supsystic 幻灯片滑块"

msgid "Overview"
msgstr "概观"

msgid "New Slider"
msgstr "创建新的幻灯片滑块"

msgid "Sliders"
msgstr "幻灯片滑块"

msgid "Images"
msgstr "图片"

msgid "Settings"
msgstr "设置"

msgid "License"
msgstr "许可证"

msgid "Get PRO"
msgstr "获取专业版"

msgid "Loading"
msgstr "加载中"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid "An error has occurred"
msgstr "发生一个错误"

msgid "Authorization code is not specified."
msgstr "无效的许可证"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Upload your images from the Facebook Media Library"
msgstr "从Facebook的媒体库上传图片"

msgid "Upload from Facebook"
msgstr "从Facebook上传"

msgid "Return to the slider"
msgstr "返回幻灯片滑块"

msgid "Upload new images"
msgstr "上传新图片"

msgid "Import images"
msgstr "导入图片"

msgid "Logout"
msgstr "退出"

msgid "Select/unselect all photos"
msgstr "全选/取消全选 图片"

msgid "Empty user data."
msgstr "清空用户数据。"

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "Upload your images from the Flickr Media Library"
msgstr "从 Flickr 的媒体库上传您的图片"

msgid "Upload from Flickr"
msgstr "从 Flickr 上传"

msgid "Effects"
msgstr "效果"

msgid "Controls"
msgstr "控制"

msgid "Mode"
msgstr "模式"

msgid "Distance"
msgstr "距离"

msgid "Arrows"
msgstr "箭头"

msgid "Select Arrows"
msgstr "选择箭头"

msgid "Bullet Control"
msgstr "圆点控制"

msgid "Select Bullet Control"
msgstr "选择圆点控制"

msgid "Responsive Size Slider"
msgstr "自适应尺寸幻灯片滑块"

msgid "Captions"
msgstr "图片标题"

msgid "Show caption settings"
msgstr "显示图片标题设置"

msgid "Caption position"
msgstr "标题位置"

msgid "Select Caption position"
msgstr "选择标题位置"

msgid "Thumbnails Slider Navigation"
msgstr "缩略图幻灯片滑块导航"

msgid "Thumbnails Type"
msgstr "缩略图类型"

msgid "Enable Slideshow"
msgstr "启用幻灯片滑块"

msgid "Slideshow Speed"
msgstr "幻灯片滑块播放速度"

msgid "Select Shadow"
msgstr "选择阴影"

msgid "Select arrows"
msgstr "选择箭头"

msgid "Select bullet control"
msgstr "选择圆点控制"

msgid "Select shadow effect"
msgstr "选择阴影效果"

msgid "Customize slide content"
msgstr "自定义幻灯片滑块内容"

msgid "Main"
msgstr "主要"

msgid "Buttons"
msgstr "按钮"

msgid "Title"
msgstr "标题"

msgid "Font size: "
msgstr "字体大小："

msgid "Font color: "
msgstr "文本颜色："

msgid "Content"
msgstr "内容"

msgid "Transition"
msgstr "转场切换"

msgid "Effect: "
msgstr "效果："

msgid "Duration: "
msgstr "切换时长："

msgid "Add button"
msgstr "添加按钮"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Preview"
msgstr "预览"

msgid "Button properties"
msgstr "按钮属性"

msgid "Text: "
msgstr "文本："

msgid "Link: "
msgstr "链接："

msgid "Color: "
msgstr "颜色："

msgid "Background: "
msgstr "背景颜色："

msgid "Color on hover: "
msgstr "悬停时的颜色"

msgid "Background on hover: "
msgstr "悬停时的背景颜色"

msgid "Position: "
msgstr "位置："

msgid "Open in new window: "
msgstr "在新窗口中打开："

msgid "Remove"
msgstr "移除"

msgid "Caption settings editor"
msgstr "标题设置编辑器"

msgid "Text color: "
msgstr "文本颜色："

msgid "Text align: "
msgstr "文字对齐方式："

msgid "Vertical align: "
msgstr "垂直对齐方式："

msgid "Font family: "
msgstr "字体家族："

msgid "Background color: "
msgstr "背景颜色："

msgid "Background opacity: "
msgstr "背景透明度"

msgid "Activate License"
msgstr "激活您的许可"

msgid "Renew License"
msgstr "更新许可证"

msgid "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of Slider by Supsystic plugin."
msgstr "恭喜！您已成功安装并激活您的专业版 Supsystic 幻灯片滑块插件！"

msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days"
msgstr "您的高级支持将在 ' ~ days ~ ' 天后过期"

msgid "You will not be able to update your pro version with expired license"
msgstr "您不能用已过期的许可证来更新您的专业版"

msgid "Activate"
msgstr "激活"

msgid "Authorization oauth_verifier is not specified."
msgstr "没有指定的 oauth_verifier 许可证。"

msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library"
msgstr "从 Tumblr 的媒体库上传您的图片"

msgid "Upload from Tumblr"
msgstr "从 Tumblr 上传"

msgid "Text align"
msgstr "文字对齐方式"

msgid "Align left"
msgstr "左对齐"

msgid "Align center"
msgstr "居中对齐"

msgid "Align right"
msgstr "右对齐"

msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"

msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"

msgid "Text size"
msgstr "字体大小"

msgid "Text Animation"
msgstr "文字动画"

msgid "Disable"
msgstr "禁用"

msgid "Enable"
msgstr "启用"

msgid "Text in effect"
msgstr "文字效果"

msgid "Select Text in effect"
msgstr "选择文字出现效果"

msgid "Text out effect"
msgstr "文字消失效果"

msgid "Select Text out effect"
msgstr "选择文字消失效果"

msgid "Controls type"
msgstr "控制类型"

msgid "Select Controls type"
msgstr "选择控制类型"

msgid "Border style:"
msgstr "边框样式："

msgid "None"
msgstr "无"

msgid "Solid"
msgstr "实心线"

msgid "Dashed"
msgstr "虚线"

msgid "Border width:"
msgstr "边框粗细："

msgid "Border color:"
msgstr "边框颜色："

msgid "Thumbnails margin"
msgstr "缩略图边距"

msgid "General"
msgstr "常规"

msgid "Touch"
msgstr "触屏"

msgid "Pager"
msgstr "传呼机"

msgid "Properties"
msgstr "属性"

msgid "Autostart Slideshow"
msgstr "自动开始幻燈片滑块"

msgid "Slideshow Controls"
msgstr "幻燈片滑块控制"

msgid "Navigation"
msgstr "导航"

msgid "Transition Speed"
msgstr "转场切换速率"

msgid "Margin"
msgstr "边距"

msgid "Starting Slide"
msgstr "开始幻灯片滑块动画"

msgid "Start slider on a random slide"
msgstr "启动滑块上随机幻灯片"

msgid "Easing"
msgstr "緩動"

msgid "Enable Touch"
msgstr "启用触屏"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "No"
msgstr "否"

msgid "One-to-One Touch"
msgstr "一对一触控"

msgid "Swipe Threshold"
msgstr "滑动阀值"

msgid "Enable Pager"
msgstr "启用传呼机"

msgid "Type"
msgstr "类型"

msgid "Effect"
msgstr "效果"

msgid "Select effect"
msgstr "选择效果"

msgid "Title Speed"
msgstr "标题速度"

msgid "Delay"
msgstr "延迟"

msgid "Pause"
msgstr "暂停"

msgid "Links"
msgstr "链接"

msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "Upload your images from the Instagram Media Library"
msgstr "从Instagram的媒体库上传你的图片"

msgid "Upload from Instagram"
msgstr "从 Instagram 上传"

msgid "Gallery by Supsystic"
msgstr "Supsystic 的画廊"

msgid "Most common FAQs"
msgstr "常见问题解答"

msgid "How to get PRO version of plugin for FREE?"
msgstr "如何免费获得专业版插件？"

msgid "You have an incredible opportunity to get PRO version for free. Make Translation of plugin. It will be amazing if you take advantage of this offer!"
msgstr "你有一个令人难以置信的机会免费获得专业版插件。制作插件的翻译。如果你得到这个优惠带来的好处，结果这将是惊人的！"

msgid "Translation"
msgstr "翻译"

msgid "Check all FAQs"
msgstr "查看所有的常见问题解答"

msgid "Video tutorial will be added soon"
msgstr "很快将添加视频教程"

msgid "All news"
msgstr "全部新信息"

msgid "Your name"
msgstr "你的名字"

msgid "Your email"
msgstr "你的邮箱地址"

msgid "Website"
msgstr "网站信息"

msgid "Subject"
msgstr "邮件主旨"

msgid "Topic"
msgstr "话题"

msgid "Plugin options"
msgstr "插件选项"

msgid "Report a bug"
msgstr "提交一个错误"

msgid "Require a new functionallity"
msgstr "要求新功能"

msgid "Other"
msgstr "其他"

msgid "Message"
msgstr "信息"

msgid "Send email"
msgstr "发送电子邮件"

msgid "Fields with * are required to fill"
msgstr "*号为必填项"

msgid "Unable to save chosen photo %s: %s"
msgstr "无法保存选择的照片 %s ： %s"

msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"

msgid "The title can't be empty"
msgstr "标题不能为空"

msgid "Title successfully updated"
msgstr "标题更新成功"

msgid "Failed to update position."
msgstr "位置更新失败。"

msgid "Position updated successfully!"
msgstr "位置已成功更新！"

msgid "Rename folder"
msgstr "重新命名文件夹"

msgid "Folder name:"
msgstr "文件夹名称："

msgid "Add images to the slider"
msgstr "添加图片到幻灯片滑块中"

msgid "Please wait while the plugin to get the list of sliders..."
msgstr "插件正在获取幻灯片滑块的列表，请稍候..."

msgid "Select slider:"
msgstr "选择幻灯片滑块："

msgid "New folder"
msgstr "新文件夹"

msgid "Add images to the new slider"
msgstr "添加图片到新的幻灯片滑块中"

msgid "Slider title:"
msgstr "幻灯片滑块标题："

msgid "Add new video"
msgstr "添加新视频"

msgid "Import videos"
msgstr "导入视频"

msgid "Create new folder"
msgstr "创建新的文件夹"

msgid "Delete selected items"
msgstr "删除被选取的项目"

msgid "Create new slider from the selected items"
msgstr "用选取的项目建立新的幻灯片滑块"

msgid "New slider from selected"
msgstr "用选取的项目建立新的幻灯片滑块"

msgid "Add the selected items to the existing slider"
msgstr "添加选取的项目到已存在的幻灯片滑块"

msgid "Add selected to the slider"
msgstr "添加选取的项目到幻灯片滑块"

msgid "Upload your images from the WordPress Media Library"
msgstr "从WordPress的媒体库上传您的图片"

msgid "All photos"
msgstr "所有相片"

msgid "Drop photos here to move them from the folder"
msgstr "将照片从文件夹拖放到这里来移动位置"

msgid "Lifetime for cached data"
msgstr "缓存的有效时间"

msgid "The field \"%s\" available only for numeric values"
msgstr " \"%s\"的输入字段只允许数值。"

msgid "Settings successfully updated!"
msgstr "设置已成功更新。"

msgid "Please correct following errors:"
msgstr "请更正以下错误："

msgid "Plugin settings"
msgstr "插件设置"

msgid "Use build-in caching:"
msgstr "使用内置的缓存："

msgid "<strong>%s</strong> has its own caching system in order to significantly reduce the load on the database."
msgstr "为了显著减少数据库的负载，<strong>%s</strong> 有自己的缓存系统。"

msgid "Caching is not available because your uploads directory is not writable."
msgstr "缓存无法使用，因为你的上传目录不可写入。"

msgid "Lifetime for cached data:"
msgstr "缓存数据的有效时间："

msgid "The time in seconds after which the cache will be considered obsolete. Default: 86400 (24 hours)."
msgstr "缓存将在指定时间后失效。默认值为 86400 毫秒（24小时）。"

msgid "Clear cache"
msgstr "清空缓存"

msgid "Allow plugin to send anonymous usage statistics:"
msgstr "允许插件发送匿名使用统计信息："

msgid "We don't collect statistics on you, we only collect the errors encountered during use in order to improve our product."
msgstr "我们不收集你的统计数据，我们只收集使用过程中遇到的错误，以提高我们的产品质量。"

msgid "Slider \"%s\" successfully created."
msgstr "幻灯片滑块 \"%s\" 创建成功。"

msgid "Plugin for this type of slider is missing, or is available in the PRO version"
msgstr "找不到这类型的幻灯片滑块插件，有可能在专业版才可用。，"

msgid "Failed to update positions."
msgstr "位置更新失败。"

msgid "Positions are successfully updated!"
msgstr "位置已成功更新！"

msgid "Unable to delete selected slider"
msgstr "无法删除选定的幻灯片滑块"

msgid "Failed to import selected items."
msgstr "无法导入选定的项目。"

msgid "Invalid slider identifier."
msgstr "无效的幻灯片滑块标识符。"

msgid "Unable to find requested slider."
msgstr "找不到要求的幻灯片滑块。"

msgid "Failed to save settings. %s"
msgstr "无法保存设置。 %s"

msgid "Failed to change plugin: %s"
msgstr "插件 %s  变更失败"

msgid "Failed to attach resources."
msgstr "资源附加失败。"

msgid "%s resources successfully attached to <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "%s 的资源成功地附加到<a href=\"%s\">％S</a>"

msgid "Successfully removed!"
msgstr "已经成功删除！"

msgid "Failed to load settings"
msgstr "设置加载失败"

msgid "Import"
msgstr "导入"

msgid "You have no images"
msgstr "你没有图片"

msgid "Upload to images"
msgstr "上传图片"

msgid "Delete Slider"
msgstr "删除幻灯片滑块"

msgid "Total images: "
msgstr "所有图片："

msgid "Total videos: "
msgstr "所有视频"

msgid "Shortcode: "
msgstr "简码："

msgid "PhpCode: "
msgstr "PHP 代码："

msgid "Sliders List"
msgstr "幻灯片滑块清单"

msgid "You haven't any sliders yet"
msgstr "您还没有创建任何幻灯片滑块。"

msgid "Choose Slider Template. You can change it later."
msgstr "选择幻灯片滑块模板。您以后可以更改它。"

msgid "Slider Name"
msgstr "幻灯片滑块名称"

msgid "Select module"
msgstr "选择模块"

msgid "Create new slider"
msgstr "创建立新的幻灯片滑块"

msgid "Slider Name:"
msgstr "幻灯片滑块名称"

msgid "Add Images"
msgstr "添加图片"

msgid "Add Video"
msgstr "添加视频"

msgid "Add images"
msgstr "添加图片"

msgid "Change Slider"
msgstr "更改幻灯片滑块"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Do you really want to delete "
msgstr "你确定要删除吗?"

msgid "Auto Posts"
msgstr "自动文章"

msgid "Enabled"
msgstr "启用"

msgid "Number of post"
msgstr "文章数量"

msgid "Posts and Pages"
msgstr "文章和页面"

msgid "Select posts to show"
msgstr "选择要显示的文章"

msgid "Pages: "
msgstr "页面："

msgid "Add page"
msgstr "添加新页面"

msgid "Posts: "
msgstr "文章："

msgid "Add post"
msgstr "添加新文章"

msgid "Media"
msgstr "媒体"

msgid "Shortcode"
msgstr "简码"

msgid "Slider width"
msgstr "幻灯片滑块宽度"

msgid "pixels"
msgstr "像素"

msgid "Slider height"
msgstr "幻灯片滑块高度"

msgid "Change Slider Type"
msgstr "更改幻灯片滑块类型"

msgid "Select plugin"
msgstr "选择插件"

msgid "Jssor PRO"
msgstr "Jssor PRO"

msgid "Please note:"
msgstr "请注意："

msgid "Current settings will be removed without ability to restore."
msgstr "当前的设置将被删除，删除后将不能恢复。"

msgid "Change"
msgstr "变更"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Import video"
msgstr "导入视频"

msgid "Unfortunately Coin slider don't support video. Would you like to change slider?"
msgstr "不好意思，Coin 幻灯片滑块不支持视频。你要换一种幻灯片滑块吗?"

msgid "Slider Template Design Builder"
msgstr "幻灯片滑块模板设计生成器"

msgid "Choose import source"
msgstr "选择导入来源"

msgid "Import from WordPress Media Library"
msgstr "从WordPress的媒体库导入"

msgid "Import from social networks"
msgstr "从社交网络导入"

msgid "Import from your Instagram account"
msgstr "从你的 Instagram 账户导入"

msgid "Import from your Flickr account"
msgstr "从你的 Flickr 账户导入"

msgid "Import from your Tumblr account"
msgstr "从你的 Tumblr 账户导入"

msgid "Import from your Facebook account"
msgstr "从你的 Facebook 账户导入"

msgid "Get Pro to enable import"
msgstr "获取专业版以启动导入功能"

msgid "Video URL:"
msgstr "视频网址："

msgid "Supported platforms: %s."
msgstr "支持的平台：%s."

msgid "Close"
msgstr "关闭"

msgid "Edit image"
msgstr "编辑图片"

msgid "Caption"
msgstr "标题描述"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Alternative text"
msgstr "替代文本"

msgid "External link"
msgstr "外部链接"

msgid "Available in PRO version."
msgstr "专业版才能使用"

msgid "Link"
msgstr "链接"

msgid "Open in new window"
msgstr "在新窗口打开"

msgid "Embeded video"
msgstr "嵌入视频"

msgid "Video URL"
msgstr "视频网址"

msgid "Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically."
msgstr "支持YouTube和Vimeo。 URL将自动转换为视频嵌入代码。"

msgid "Select %s"
msgstr "选取 %s"

msgid "Crop"
msgstr "裁切"
