msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Slider by Supsystic"
msgstr "Supsystic Слайдер"

msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

msgid "New Slider"
msgstr "Новый слайдер"

msgid "Sliders"
msgstr "Слайдеры"

msgid "Images"
msgstr "Картинки"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "License"
msgstr "Лицензия"

msgid "Get PRO"
msgstr "Получить PRO"

msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

msgid "An error has occurred"
msgstr "Произошла ошибка"

msgid "Authorization code is not specified."
msgstr "Код авторизации не указано."

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Upload your images from the Facebook Media Library"
msgstr "Загрузить картинки через Facebook "

msgid "Upload from Facebook"
msgstr "Загрузить через Facebook"

msgid "Return to the slider"
msgstr "Вернуться к слайдеру"

msgid "Upload new images"
msgstr "Загрузить новые картинки"

msgid "Import images"
msgstr "Импорт картинок"

msgid "Logout"
msgstr "Выйти"

msgid "Select/unselect all photos"
msgstr "Выбрать /снять все фотографии"

msgid "Empty user data."
msgstr "Пусто"

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "Upload your images from the Flickr Media Library"
msgstr "Загрузить картинки через Flickr "

msgid "Upload from Flickr"
msgstr "Загрузить через  Flickr"

msgid "Effects"
msgstr "Эффект"

msgid "Controls"
msgstr "Управление"

msgid "Mode"
msgstr "Режим"

msgid "Distance"
msgstr "Расстояние "

msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"

msgid "Select Arrows"
msgstr "Выберите Стрелки"

msgid "Bullet Control"
msgstr "Ядро управления"

msgid "Select Bullet Control"
msgstr "Выберите ядро управления"

msgid "Responsive Size Slider"
msgstr "Адаптивный слайдер"

msgid "Captions"
msgstr "Подписи"

msgid "Show caption settings"
msgstr "Показать настройки подписей"

msgid "Caption position"
msgstr "Положение Подписи"

msgid "Select Caption position"
msgstr "Выберите положение Подписи"

msgid "Thumbnails Slider Navigation"
msgstr "Слайдер навигации Миниатюры "

msgid "Thumbnails Type"
msgstr "Тип миниатюры "

msgid "Enable Slideshow"
msgstr "Включить слайдшоу"

msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Скорость слайдшоу"

msgid "Select Shadow"
msgstr "Выбрать слайдшоу"

msgid "Select arrows"
msgstr "Выберите стрелки"

msgid "Select bullet control"
msgstr "Выберите ядро управления"

msgid "Select shadow effect"
msgstr "Выбрать эффект слайдшоу"

msgid "Customize slide content"
msgstr "Настроить содержимое слайда"

msgid "Main"
msgstr "Главная"

msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "Font size: "
msgstr "Размер шрифта:"

msgid "Font color: "
msgstr "Цвет шрифта:"

msgid "Content"
msgstr "Содержимое"

msgid "Transition"
msgstr "Перевод"

msgid "Effect: "
msgstr "Эффект:"

msgid "Duration: "
msgstr "Продолжительность:"

msgid "Add button"
msgstr "Добавить кнопку"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Preview"
msgstr "Показать"

msgid "Button properties"
msgstr "Свойства кнопки:"

msgid "Text: "
msgstr "Текст:"

msgid "Link: "
msgstr "Ссылка:"

msgid "Color: "
msgstr "Цвет:"

msgid "Background: "
msgstr "Фон:"

msgid "Color on hover: "
msgstr "Цвет при наведении:"

msgid "Background on hover: "
msgstr "Фон при наведении:"

msgid "Position: "
msgstr "Положение:"

msgid "Open in new window: "
msgstr "Открыть в новом окне:"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "Caption settings editor"
msgstr "Редактор настроек Подписи"

msgid "Text color: "
msgstr "Цвет текста:"

msgid "Text align: "
msgstr "Выравнивание текста:"

msgid "Vertical align: "
msgstr "Вертикальное выравнивание:"

msgid "Font family: "
msgstr "Семейство шрифтов:"

msgid "Background color: "
msgstr "Цвет фона:"

msgid "Background opacity: "
msgstr "Затененность фона:"

msgid "Activate License"
msgstr "Активировать лицензию"

msgid "Renew License"
msgstr "Возобновить лицензию"

msgid ""
"Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version "
"of Slider by Supsystic plugin."
msgstr ""
"Поздравления! Вы успешно установили и активировали PRO версию плагина Slider "
"от Supsystic ."

msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days"
msgstr "Ваше премиум поддержка закончиться через \"~ дней  ~\" дней"

msgid "You will not be able to update your pro version with expired license"
msgstr "Вы не можете обновить PRO версию c истекшей лицензией"

msgid "Activate"
msgstr "Активировать"

msgid "Authorization oauth_verifier is not specified."
msgstr "Авторизация oauth_verifier не указана."

msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library"
msgstr "Загрузить фотографии через  Tumblr медиа-библиотеку"

msgid "Upload from Tumblr"
msgstr "Загрузить через Tumblr"

msgid "Text align"
msgstr "Выравнивание текста"

msgid "Align left"
msgstr "Слева"

msgid "Align center"
msgstr "По центру"

msgid "Align right"
msgstr "Справа"

msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"

msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"

msgid "Text size"
msgstr "Размер текста"

msgid "Text Animation"
msgstr "Анимация текста"

msgid "Disable"
msgstr "Выключить"

msgid "Enable"
msgstr "Включить"

msgid "Text in effect"
msgstr "Эффект появления текста"

msgid "Select Text in effect"
msgstr "Выбрать эффект появления текста"

msgid "Text out effect"
msgstr "Эффект исчезновения текста"

msgid "Select Text out effect"
msgstr "Выбрать эффект исчезновения текста"

msgid "Controls type"
msgstr "Тип управления"

msgid "Select Controls type"
msgstr "Выберите тип управления"

msgid "Border style:"
msgstr "Стиль рамки:"

msgid "None"
msgstr "Нету"

msgid "Solid"
msgstr "Твердый"

msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирный"

msgid "Border width:"
msgstr "Ширина рамки:"

msgid "Border color:"
msgstr "Цвет рамки:"

msgid "Thumbnails margin"
msgstr "Отступ миниатюры"

msgid "General"
msgstr "Общее"

msgid "Touch"
msgstr "Касание"

msgid "Pager"
msgstr "Pager"

msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

msgid "Autostart Slideshow"
msgstr "Автоматическое Слайд-шоу"

msgid "Slideshow Controls"
msgstr "Управление Слайд-шоу"

msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"

msgid "Transition Speed"
msgstr "Скорость перехода"

msgid "Margin"
msgstr "Отступ"

msgid "Starting Slide"
msgstr "Слайд обложки"

msgid "Start slider on a random slide"
msgstr "Начать слайдшоу с произвольного слайда"

msgid "Easing"
msgstr "Смягчение"

msgid "Enable Touch"
msgstr "Включить сенсорный переход"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "One-to-One Touch"
msgstr ""

msgid "Swipe Threshold"
msgstr "Шаг проведения"

msgid "Enable Pager"
msgstr "Включить Пейджер"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Effect"
msgstr "Эффект"

msgid "Select effect"
msgstr "Выбрать эффект"

msgid "Title Speed"
msgstr ""

msgid "Delay"
msgstr "Задержка"

msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgid "Links"
msgstr "Ссылки"

msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "Upload your images from the Instagram Media Library"
msgstr "Загрузить картинки через Instagram"

msgid "Upload from Instagram"
msgstr "Загрузить с Instagram"

msgid "Gallery by Supsystic"
msgstr "Галерея Supsystic"

msgid "Most common FAQs"
msgstr "Наиболее распространенные Вопросы и ответы"

msgid "How to get PRO version of plugin for FREE?"
msgstr "Как получить PRO версию плагина БЕСПЛАТНО?"

msgid ""
"You have an incredible opportunity to get PRO version for free. Make "
"Translation of plugin. It will be amazing if you take advantage of this "
"offer!"
msgstr ""
"У вас есть невероятная возможность получить PRO версию бесплатно. Сделайте "
"перевод плагина. Это будет удивительно, если вы воспользоваться этим "
"предложением!"

msgid "Translation"
msgstr "Переводы"

msgid "Check all FAQs"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"

msgid "Video tutorial will be added soon"
msgstr "Видео урок будет добавлен в ближайшее время"

msgid "All news"
msgstr "Все новости"

msgid "Your name"
msgstr "Ваше Имя"

msgid "Your email"
msgstr "Ваш Email"

msgid "Website"
msgstr "Ваш сайт"

msgid "Subject"
msgstr "Тема"

msgid "Topic"
msgstr "Раздел"

msgid "Plugin options"
msgstr "Опции плагина"

msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"

msgid "Require a new functionallity"
msgstr "Предложить новый функционал"

msgid "Other"
msgstr "Другое"

msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

msgid "Send email"
msgstr "Оправить письмо"

msgid "Fields with * are required to fill"
msgstr "Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения"

msgid "Unable to save chosen photo %s: %s"
msgstr "Невозможно сохранить выбранную фотографию% S:% s"

msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"

msgid "The title can't be empty"
msgstr "Заголовок не может быть пустым"

msgid "Title successfully updated"
msgstr "Заголовок успешно обновлен"

msgid "Failed to update position."
msgstr "Не удалось обновить позицию."

msgid "Position updated successfully!"
msgstr "Позиция обновлена успешно"

msgid "Rename folder"
msgstr "Переименовать папку"

msgid "Folder name:"
msgstr "Имя папки:"

msgid "Add images to the slider"
msgstr "Добавить картинки к слайдеру"

msgid "Please wait while the plugin to get the list of sliders..."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока плагин получит список слайдеров ..."

msgid "Select slider:"
msgstr "Выбрать слайдер:"

msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"

msgid "Add images to the new slider"
msgstr "Добавить картинки в новый слайдер"

msgid "Slider title:"
msgstr "Заголовок слайдера:"

msgid "Add new video"
msgstr "Добавить новое видео"

msgid "Import videos"
msgstr "Импорт видео"

msgid "Create new folder"
msgstr "Создать новую папку"

msgid "Delete selected items"
msgstr "Удалить выбранные элементы"

msgid "Create new slider from the selected items"
msgstr "Создать новый слайдер из выбранных элементов"

msgid "New slider from selected"
msgstr "Новый слайдер из выбранного"

msgid "Add the selected items to the existing slider"
msgstr "Добавить выбранные элементы в существующий слайдер"

msgid "Add selected to the slider"
msgstr "Добавить выбранное в слайдер"

msgid "Upload your images from the WordPress Media Library"
msgstr "Загрузить изображения с библиотеки медиафайлов WordPress "

msgid "All photos"
msgstr "Все картинки"

msgid "Drop photos here to move them from the folder"
msgstr "Оставьте фотографии здесь, чтобы переместить их из папки"

msgid "Lifetime for cached data"
msgstr "Срок для кэширования данных"

msgid "The field \"%s\" available only for numeric values"
msgstr "Поле   \"% s \" доступно только для числовых значений"

msgid "Settings successfully updated!"
msgstr "Настройки успешно обновлены!"

msgid "Please correct following errors:"
msgstr "Пожалуйста, исправьте следующие ошибки:"

msgid "Plugin settings"
msgstr "Настройки плагина"

msgid "Use build-in caching:"
msgstr "Использовать встроенное кэширование:"

msgid ""
"<strong>%s</strong> has its own caching system in order to significantly "
"reduce the load on the database."
msgstr ""
"<strong>%s</strong> имеет свою собственную систему кэширования и значительно "
"снижает нагрузку на базу данных."

msgid ""
"Caching is not available because your uploads directory is not writable."
msgstr ""
"Кэширование не доступно, потому что ваш каталог загрузки недоступен для "
"записи."

msgid "Lifetime for cached data:"
msgstr "Срок для кэшированных данных:"

msgid ""
"The time in seconds after which the cache will be considered obsolete. "
"Default: 86400 (24 hours)."
msgstr ""
"Время в секундах, после которого кэш будет считаться устаревшим. По "
"умолчанию: 86400 (24 часа)."

msgid "Clear cache"
msgstr "Очистить кэш"

msgid "Allow plugin to send anonymous usage statistics:"
msgstr "Разрешить отправку анонимной статистики использования:"

msgid ""
"We don't collect statistics on you, we only collect the errors encountered "
"during use in order to improve our product."
msgstr ""
"Мы не собираем статистику о вас, мы собираем только ошибки, возникающие во "
"время использования, с тем чтобы улучшить наш продукт."

msgid "Slider \"%s\" successfully created."
msgstr "Слайдер \"%s\" успешно создан."

msgid ""
"Plugin for this type of slider is missing, or is available in the PRO version"
msgstr ""
"Плагин для этого типа слайдера отсутствует, или доступен в версии PRO версии"

msgid "Failed to update positions."
msgstr "Не удалось обновить позицию."

msgid "Positions are successfully updated!"
msgstr "Позиция успешно обновлена!"

msgid "Unable to delete selected slider"
msgstr "Невозможно удалить выбранный слайдер"

msgid "Failed to import selected items."
msgstr "Не удалось импортировать выбранные элементы."

msgid "Invalid slider identifier."
msgstr "Неверный идентификатор слайдера."

msgid "Unable to find requested slider."
msgstr "Tidak dapat menemukan slider yang diminta."

msgid "Failed to save settings. %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"

msgid "Failed to change plugin: %s"
msgstr "Не удалось изменить плагин %s"

msgid "Failed to attach resources."
msgstr "Не удалось присоединить ресурсы"

msgid "%s resources successfully attached to <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "%s ресурсы успешно присоединены к<a href=\"%s\">%s</a>"

msgid "Successfully removed!"
msgstr "Успешно удалено!"

msgid "Failed to load settings"
msgstr "Не удалось загрузить настройки"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "You have no images"
msgstr "У Вас нету картинок"

msgid "Upload to images"
msgstr "Загрузить для изображений"

msgid "Delete Slider"
msgstr "Удалить слайдер"

msgid "Total images: "
msgstr "Всего картинок:"

msgid "Total videos: "
msgstr "Всего видео:"

msgid "Shortcode: "
msgstr "Шорткод: "

msgid "PhpCode: "
msgstr "Php код: "

msgid "Sliders List"
msgstr "Список слайдеров"

msgid "You haven't any sliders yet"
msgstr "У Вас нет  ни одного слайдера на данный момент"

msgid "Choose Slider Template. You can change it later."
msgstr "Выберите шаблон слайдера. Вы можете изменить его позже."

msgid "Slider Name"
msgstr "Имя слайдера"

msgid "Select module"
msgstr "Выбрать модуль"

msgid "Create new slider"
msgstr "Создать новый слайдер"

msgid "Slider Name:"
msgstr "Имя слайдера:"

msgid "Add Images"
msgstr "Добавить Картинки"

msgid "Add Video"
msgstr "Добавить видео"

msgid "Add images"
msgstr "Добавить картинки"

msgid "Change Slider"
msgstr "Изменить слайдер"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Вы действительно хотите удалить"

msgid "Auto Posts"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

msgid "Number of post"
msgstr "Номер поста"

msgid "Posts and Pages"
msgstr "Посты и страницы"

msgid "Select posts to show"
msgstr "Выбрать посты для отображения"

msgid "Pages: "
msgstr "Страницы"

msgid "Add page"
msgstr "Добавить страницу"

msgid "Posts: "
msgstr "Посты"

msgid "Add post"
msgstr "Добавить пост"

msgid "Media"
msgstr "Медиа"

msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"

msgid "Slider width"
msgstr "Ширина слайдера"

msgid "pixels"
msgstr "пикселей"

msgid "Slider height"
msgstr "Высота слайдера"

msgid "Change Slider Type"
msgstr "Изменить тип слайдера"

msgid "Select plugin"
msgstr "Выбрать плагин"

msgid "Jssor PRO"
msgstr "Jssor ПРО"

msgid "Please note:"
msgstr "Пожалуйста, обратите внимание:"

msgid "Current settings will be removed without ability to restore."
msgstr "Текущие настройки будут удалены без возможности восстановления."

msgid "Change"
msgstr "Изменить"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "Import video"
msgstr "Импорт видео"

msgid ""
"Unfortunately Coin slider don't support video. Would you like to change "
"slider?"
msgstr ""
"К сожалению, Coin слайдер не поддерживает видео. Хотите изменить слайдер?"

msgid "Slider Template Design Builder"
msgstr "Шаблон Дизайна слайдера"

msgid "Choose import source"
msgstr "Выбрать источник импорта"

msgid "Import from WordPress Media Library"
msgstr "Импорт с библиотеки медиафайлов WordPress "

msgid "Import from social networks"
msgstr "Импорт с социальных сетей"

msgid "Import from your Instagram account"
msgstr "Импорт с Instagram аккаунта"

msgid "Import from your Flickr account"
msgstr "Импорт с Flickr аккаунта"

msgid "Import from your Tumblr account"
msgstr "Импорт с Tumblr аккаунта"

msgid "Import from your Facebook account"
msgstr "Импорт с Facebook аккаунта"

msgid "Get Pro to enable import"
msgstr "Получить ПРО чтобы включить импорт"

msgid "Video URL:"
msgstr "Ссылка на видео:"

msgid "Supported platforms: %s."
msgstr "Поддерживаемые платформы:% s."

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Edit image"
msgstr "Редактировать картинку"

msgid "Caption"
msgstr "Подпись"

msgid "SEO"
msgstr "СЕО"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"

msgid "External link"
msgstr "Внешняя ссылка"

msgid "Available in PRO version."
msgstr "Доступно в ПРО версии"

msgid "Link"
msgstr "Ссылка"

msgid "Open in new window"
msgstr "Открыть в новом окне"

msgid "Embeded video"
msgstr "Встроенное видео"

msgid "Video URL"
msgstr "Видео URL"

msgid ""
"Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically."
msgstr ""
"Поддерживает Youtube и Vimeo. Ссылка будет автоматически конвертироваться."

msgid "Select %s"
msgstr "Выбрать %s"

msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"

#~ msgid "Bullet control"
#~ msgstr "Kontrol bullet"

#~ msgid "Responsive size Slider"
#~ msgstr "Отзывчивый размер слайдера"

#~ msgid "Thumbnails slider navigation"
#~ msgstr "Миниатюры слайдера навигации"

#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Выбрать"

#~ msgid "FadeIn"
#~ msgstr "FadeIn"

#~ msgid "RollIn"
#~ msgstr "RollIn"

#~ msgid "FadeInLeftBig"
#~ msgstr "FadeInLeftBig"

#~ msgid "FadeInRightBig"
#~ msgstr "FadeInRightBig"

#~ msgid "FadeInLeft"
#~ msgstr "FadeInLeft"

#~ msgid "FadeInRight"
#~ msgstr "FadeInRight"

#~ msgid "FadeInUp"
#~ msgstr "FadeInUp"

#~ msgid "FadeInDown"
#~ msgstr "FadeInDown"

#~ msgid "FlipInX"
#~ msgstr "FlipInX"

#~ msgid "FlipInY"
#~ msgstr "FlipInY"

#~ msgid "FadeOut"
#~ msgstr "FadeOut"

#~ msgid "RollOut"
#~ msgstr "RollOut"

#~ msgid "FadeOutLeftBig"
#~ msgstr "FadeOutLeftBig"

#~ msgid "FadeOutRightBig"
#~ msgstr "FadeOutRightBig"

#~ msgid "FadeOutLeft"
#~ msgstr "FadeOutLeft"

#~ msgid "FadeOutRight"
#~ msgstr "FadeOutRight"

#~ msgid "FadeOutUp"
#~ msgstr "FadeOutUp"

#~ msgid "FadeOutDown"
#~ msgstr "FadeOutDown"

#~ msgid "FlipOutX"
#~ msgstr "FlipOutX"

#~ msgid "FlipOutY"
#~ msgstr "FlipOutY"

#~ msgid "circle_arrows"
#~ msgstr "circle_arrows"

#~ msgid "little_arrows"
#~ msgstr "little_arrows"

#~ msgid "standart_big"
#~ msgstr "standart_big"

#~ msgid "standart_small"
#~ msgstr "standart_small"

#~ msgid "circle_little"
#~ msgstr "circle_little"

#~ msgid "square_big"
#~ msgstr "square_big"

#~ msgid "fast"
#~ msgstr "fast"

#~ msgid "little"
#~ msgstr "little"

#~ msgid "go_small"
#~ msgstr "go_small"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Слайдшоу"

#~ msgid "Slideshow controls"
#~ msgstr "Управление слайдшоу"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Скорость"

#~ msgid "Starting slide"
#~ msgstr "Начать слайдшоу"

#~ msgid "Enable touch"
#~ msgstr "Включить касание"

#~ msgid "One-to-One touch"
#~ msgstr "One-to-One touch"

#~ msgid "Swipe threshold"
#~ msgstr "Проведение пальцем"

#~ msgid "Enable pager"
#~ msgstr "Включить pager"

#~ msgid "Title speed"
#~ msgstr "Скорость заголовка"

#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Прозрачность"

#~ msgid "Type your message"
#~ msgstr "Введите сообщение"

#~ msgid "Upload your images from the Wordpress Media Library"
#~ msgstr "Загрузить фотографии из Wordpress медиа-библиотеки"

#~ msgid "Remove post"
#~ msgstr "Удалить пост"

#~ msgid "Visual editor"
#~ msgstr "Визуальный редактор"

#~ msgid "Import from Wordpress Media Library"
#~ msgstr "Импорт с Галереи Wordpress "

#~ msgid "Get PRO for 29$"
#~ msgstr "Получить ПРО версию за 29$"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Welcome to"
#~ msgstr "Добро пожаловать"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "Wordpress.org"
#~ msgstr "Wordpress.org"

#~ msgid "Reffer a friend"
#~ msgstr "Приведи друга"

#~ msgid "Find on the web"
#~ msgstr "Наш сайт"

#~ msgid "Other way"
#~ msgstr "Другой путь"

#~ msgid "Thank for check info. Start using plugin"
#~ msgstr "Спасибо за проверку информации. Начните использовать плагин"
