msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"

msgid "Slider by Supsystic"
msgstr "Slider por Supsystic"

msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"

msgid "New Slider"
msgstr "Novo Slider"

msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"

msgid "Images"
msgstr "Imagens"

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "License"
msgstr "Licença"

msgid "Get PRO"
msgstr "Obter PRO"

msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

msgid "Error"
msgstr "Erro"

msgid "An error has occurred"
msgstr "Um erro ocorreu"

msgid "Authorization code is not specified."
msgstr "Código de autorização não foi especificado."

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Upload your images from the Facebook Media Library"
msgstr "Carregar a partir da biblioteca de mídia do Facebook"

msgid "Upload from Facebook"
msgstr "Carregar a partir do Facebook"

msgid "Return to the slider"
msgstr "Retornar para o Slider"

msgid "Upload new images"
msgstr "Publicar as novas imagens"

msgid "Import images"
msgstr "Importar imagens"

msgid "Logout"
msgstr "Sair"

msgid "Select/unselect all photos"
msgstr "Selecionar / desmarcar todas as fotos"

msgid "Empty user data."
msgstr "Dados do usuário vazio."

msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

msgid "Upload your images from the Flickr Media Library"
msgstr "Subir imagens a partir da biblioteca de mídia do Flickr"

msgid "Upload from Flickr"
msgstr "Carregar a partir do Flickr"

msgid "Effects"
msgstr "Efeito"

msgid "Controls"
msgstr "Controles"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Distance"
msgstr "Distância"

msgid "Arrows"
msgstr "Setas"

msgid "Select Arrows"
msgstr "Seleccione setas"

msgid "Bullet control"
msgstr "Controle de bullets"

msgid "Select Bullet control"
msgstr "Selecione o controle de bullets"

msgid "Responsive size Slider"
msgstr "Slider de tamanho responsivo"

msgid "Thumbnails slider navigation"
msgstr "Miniaturas de navegação"

msgid "Bottom caption"
msgstr "Subtítulo de fundo"

msgid "Show caption settings"
msgstr "Mostrar configurações de legenda"

msgid "Thumbnails type"
msgstr "Tipo de miniaturas"

msgid "Enable Slideshow"
msgstr "Ativar Slideshow"

msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Velocidade da Apresentação"

msgid "Select Shadow"
msgstr "Selecionar Sombra"

msgid "Select arrows"
msgstr "Selecione setas"

msgid "Select bullet control"
msgstr "Selecione o controle bullet"

msgid "Select shadow effect"
msgstr "Escolha um efeito de sombra"

msgid "Customize slide content"
msgstr "Personalizar o conteúdo dos slides"

msgid "Main"
msgstr "Principal"

msgid "Buttons"
msgstr "Botões"

msgid "Title"
msgstr "Título:"

msgid "Font size: "
msgstr "Tamanho da fonte: "

msgid "Font color: "
msgstr "Cor da fonte: "

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "Effect"
msgstr "Efeito"

msgid "Add button"
msgstr "Adicionar botão"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Preview"
msgstr "Visualização"

msgid "Button properties"
msgstr "Propriedades de botão"

msgid "Text: "
msgstr "Texto: "

msgid "Link: "
msgstr "Link: "

msgid "Open in new window: "
msgstr "Abrir em uma nova janela: "

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Color: "
msgstr "Cor: "

msgid "Background: "
msgstr "Cor de fundo: "

msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "

msgid "Background opacity: "
msgstr "Opacidade do fundo:"

msgid "Font: "
msgstr "Fonte: "

msgid "Congradulations! You have successfully installed and activated PRO version of Slider by Supsystic plugin."
msgstr "Parabéns! Você instalou e ativou com sucesso a versão PRO do plugin Slider por Supsystic."

msgid "Your premium support is expired in {{ days }} days"
msgstr "Seu suporte premium expirou em {{}} dias"

msgid "You will not be able to update your pro version with expired license"
msgstr "Você não poderá atualizar sua versão PRO pro com a licença expirada"

msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

msgid "Authorization oauth_verifier is not specified."
msgstr "Autorização Oauth_verifier não especificado."

msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

msgid "Upload your images from the Tumblr Media Library"
msgstr "Publique as suas imagens a partir do Tumblr"

msgid "Upload from Tumblr"
msgstr "Carregar a partir do Tumblr"

msgid "Caption position"
msgstr "Posição do subtítulo"

msgid "Select Caption position"
msgstr "Selecione a posição do subtítulo"

msgid "Caption settings editor"
msgstr "Editor de configurações de legenda"

msgid "Text color: "
msgstr "Cor do texto: "

msgid "Font family: "
msgstr "Família de fontes"

msgid "Background color: "
msgstr "Cor de fundo: "

msgid "Activate License"
msgstr "Ativar licença"

msgid "Renew License"
msgstr "Renovar Licença "

msgid "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of Slider by Supsystic plugin."
msgstr "Parabéns! Você instalou e ativou com sucesso a versão PRO do plugin Slider por Supsystic."

msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days"
msgstr "Seu suporte premium expirou em '~ dia ~ dias"

msgid "Text align"
msgstr "Alinhar texto"

msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"

msgid "Align center"
msgstr "Centralizar"

msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"

msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"

msgid "Text size"
msgstr "Tamanho do texto"

msgid "Text Animation"
msgstr "Animação do texto"

msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "Text in effect"
msgstr "Texto em vigor"

msgid "Select Text in effect"
msgstr "Selecione Texto em vigor"

msgid "Text out effect"
msgstr "Texto fora efeito"

msgid "Select Text out effect"
msgstr "Selecione Texto para fora efeito"

msgid "Controls type"
msgstr "Tipo de Controles"

msgid "Select Controls type"
msgstr "Selecione Tipo de Controles"

msgid "Border style:"
msgstr "Estilo de borda:"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid "Solid"
msgstr "Sólido"

msgid "Dashed"
msgstr "Tracejadas"

msgid "Border width:"
msgstr "Largura da borda:"

msgid "Border color:"
msgstr "Cor da borda:"

msgid "Thumbnails margin"
msgstr "Margem de miniaturas"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Touch"
msgstr "Tocar"

msgid "Pager"
msgstr "Pager"

msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

msgid "Slideshow controls"
msgstr "Controles de Slides"

msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

msgid "Captions"
msgstr "Legendas"

msgid "Caption text color"
msgstr "Legenda cor do texto"

msgid "Caption background color"
msgstr "Cor de fundo do subtítulo"

msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "Margin"
msgstr "Margem"

msgid "Starting slide"
msgstr "A partir de slides"

msgid "Start slider on a random slide"
msgstr "Iniciar o slider em modo aleatório"

msgid "Easing"
msgstr "Facilitando"

msgid "Enable touch"
msgstr "Ativar toque"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "One-to-One touch"
msgstr "One-to-One touch"

msgid "Swipe threshold"
msgstr "Limiar Swipe"

msgid "Enable pager"
msgstr "Ativar pager"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Select effect"
msgstr "Escolha um efeito"

msgid "Title speed"
msgstr "Velocidade do título"

msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "Delay"
msgstr "Atraso"

msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

msgid "Links"
msgstr "Links"

msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "Upload your images from the Instagram Media Library"
msgstr "Subir imagens da biblioteca de mídia do Instagram"

msgid "Upload from Instagram"
msgstr "Carregar a partir do Instagram"

msgid "Gallery by Supsystic"
msgstr "Galeria de Supsystic"

msgid "Most common FAQs"
msgstr "FAQs mais comuns"

msgid "How to get PRO version of plugin for FREE?"
msgstr "Como obter GRATUITAMENTE a versão PRO deste plugin?"

msgid "You have an incredible opportunity to get PRO version for free. Make Translation of plugin. It will be amazing if you take advantage of this offer!"
msgstr "Você tem uma oportunidade incrível para obter a versão PRO gratuitamente. Faça a tradução de plugin. Não perca esta oferta!"

msgid "Translation"
msgstr "Tradução"

msgid "Check all FAQs"
msgstr "Verifique todas as FAQs"

msgid "Video tutorial will be added soon"
msgstr "Um tutorial em video será disponibilizado em breve!"

msgid "All news"
msgstr "Todas as novidades"

msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"

msgid "Website"
msgstr "Site"

msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

msgid "Topic"
msgstr "Tópico"

msgid "Plugin options"
msgstr "Opções do plugin"

msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um erro"

msgid "Require a new functionallity"
msgstr "Solicitar nova funcionalidade"

msgid "Other"
msgstr "Outros"

msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

msgid "Send email"
msgstr "Enviar e-mail"

msgid "Fields with * are required to fill"
msgstr "Campos com * são de preenchimento obrigatório"

msgid "Unable to save chosen photo %s: %s"
msgstr "Não é possível salvar imagem escolhida %s: %s"

msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"

msgid "The title can't be empty"
msgstr "O título não pode estar vazio"

msgid "Title successfully updated"
msgstr "Título atualizado com sucesso"

msgid "Failed to update position."
msgstr "Falha na atualização da posição"

msgid "Position updated successfully!"
msgstr "Posição atualizada com sucesso"

msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"

msgid "Folder name:"
msgstr "Nome da pasta:"

msgid "Add images to the slider"
msgstr "Adicionar imagens ao slider"

msgid "Please wait while the plugin to get the list of sliders..."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o plugin obtém a lista de sliders..."

msgid "Select slider:"
msgstr "Selecionar slider:"

msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"

msgid "Add images to the new slider"
msgstr "Adicione imagens ao novo slider"

msgid "Slider title:"
msgstr "Título do slider"

msgid "Add new video"
msgstr "Adicionar novo vídeo"

msgid "Import videos"
msgstr "Importar vídeos"

msgid "Create new folder"
msgstr "Criar nova pasta"

msgid "Delete selected items"
msgstr "Excluir itens selecionados"

msgid "Create new slider from the selected items"
msgstr "Criar uma nova barra de itens selecionados"

msgid "New slider from selected"
msgstr "Nova barra de selecionados"

msgid "Add the selected items to the existing slider"
msgstr "Adcionar itens selecionados ao slider existente"

msgid "Add selected to the slider"
msgstr "Adicionar selecionado ao slider"

msgid "Upload your images from the WordPress Media Library"
msgstr "Adicionar imagens a partir da biblioteca de mídia do Wordpress"

msgid "All photos"
msgstr "Todas as fotos"

msgid "Drop photos here to move them from the folder"
msgstr "Arraste as imagens para cá"

msgid "Lifetime for cached data"
msgstr "Lifetime para dados em cache"

msgid "The field \"%s\" available only for numeric values"
msgstr "Campo \"%s\" disponível apenas para valores numéricos"

msgid "Settings successfully updated!"
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!"

msgid "Please correct following errors:"
msgstr "Corrija os erros seguintes:"

msgid "Plugin settings"
msgstr "Configurações do plugin"

msgid "Use build-in caching:"
msgstr "Usar cache interno"

msgid "<strong>%s</strong> has its own caching system in order to significantly reduce the load on the database."
msgstr "<strong>%s</strong> tem seu próprio cache interno para reduzir significativamente o volume do banco de dados."

msgid "Caching is not available because your uploads directory is not writable."
msgstr "Cache não disponível porque seu diretório de uploads não é gravável"

msgid "Lifetime for cached data:"
msgstr "Duração dos dados em cache"

msgid "The time in seconds after which the cache will be considered obsolete. Default: 86400 (24 hours)."
msgstr "Tempo em segundos após o qual o cache será considerado obsoleto. Padrão: 86400 (24 horas)"

msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"

msgid "Allow plugin to send anonymous usage statistics:"
msgstr "Autorizar o plugin a enviar anonimamente estatísticas de uso"

msgid "We don't collect statistics on you, we only collect the errors encountered during use in order to improve our product."
msgstr "Não coletamos dados estatísticos sobre seu uso do plugin. Coletamos apenas informações sobre erros para podermos melhorar sempre nosso produto."

msgid "Slider \"%s\" successfully created."
msgstr "Slider \\ \" %s \\ \"criado com sucesso."

msgid "Plugin for this type of slider is missing, or is available in the PRO version"
msgstr "Plugin para este tipo de slider está faltando, ou está disponível na versão PRO"

msgid "Failed to update positions."
msgstr "Falha na atualização de posiçõe"

msgid "Positions are successfully updated!"
msgstr "Posições atualizadas com sucesso!"

msgid "Unable to delete selected slider"
msgstr "Slider selecionado não pode ser apagado"

msgid "Failed to import selected items."
msgstr "Falha ao importar itens selecionados."

msgid "Invalid slider identifier."
msgstr "Identificador de slider inválido"

msgid "Unable to find requested slider."
msgstr "Não foi possível encontrar slider selecionado."

msgid "Failed to save settings. %s"
msgstr "Falha ao salvar configurações. %s"

msgid "Failed to change plugin: %s"
msgstr "Falha ao alterar plugin: %s"

msgid "Failed to attach resources."
msgstr "Falha ao anexar recursos."

msgid "%s resources successfully attached to <a href=\"%s\">%s</a>"
msgstr "%s recursos conectados com sucesso para <a href=\" %s \"> %s </a>"

msgid "Successfully removed!"
msgstr "Removido com sucesso!"

msgid "Failed to load settings"
msgstr "Falha ao carregar configurações"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "You have no images"
msgstr "Você não tem imagens"

msgid "Upload to images"
msgstr "Fazer upload para imagens"

msgid "Delete Slider"
msgstr "Excluir Slider"

msgid "Total images: "
msgstr "Total de imagens: "

msgid "Total videos: "
msgstr "Total de vídeos:"

msgid "Shortcode: "
msgstr "Código reduzido: "

msgid "PhpCode: "
msgstr "Código Php: "

msgid "Sliders List"
msgstr "Lista de sliders"

msgid "You haven't any sliders yet"
msgstr "Você não tem sliders ainda"

msgid "Choose Slider Template. You can change it later."
msgstr "Escolher modelo de Slider. Você pode alterá-lo mais tarde."

msgid "Slider Name"
msgstr "Nome do slider"

msgid "Select module"
msgstr "Selecionar módulo"

msgid "Create new slider"
msgstr "Criar novo Slider"

msgid "Slider Name:"
msgstr "Nome do Slider:"

msgid "Add Images"
msgstr "Adicionar Imagens"

msgid "Add Video"
msgstr "Adicionar vídeo"

msgid "Add images"
msgstr "Adicionar imagens"

msgid "Change Slider"
msgstr "Alterar Slider"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Do you really want to delete "
msgstr "Você realmente quer excluir"

msgid "Posts and Pages"
msgstr "Postagens e páginas"

msgid "Remove post"
msgstr "Remover postagem"

msgid "Select posts to show"
msgstr "Selecione posts para mostrar"

msgid "Pages: "
msgstr "Páginas:"

msgid "Add page"
msgstr "Adicionar página"

msgid "Posts: "
msgstr "Postagens: "

msgid "Add post"
msgstr "Adicionar postagem"

msgid "Media"
msgstr "Mídia"

msgid "Shortcode"
msgstr "Atalho"

msgid "Slider width"
msgstr "Largura do slider"

msgid "pixels"
msgstr "pixels"

msgid "Slider height"
msgstr "Altura do slider"

msgid "Change Slider Type"
msgstr "Mudar tipo de slider"

msgid "Select plugin"
msgstr "Selecionar plugin"

msgid "Jssor PRO"
msgstr "Jssor PRO"

msgid "Please note:"
msgstr "Atenção:"

msgid "Current settings will be removed without ability to restore."
msgstr "Configurações atuais serão removidas sem possibilidade de restauração"

msgid "Change"
msgstr "Mudar"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Visual editor"
msgstr "Editor visual"

msgid "Choose import source"
msgstr "Escolher fonte de importação"

msgid "Import from WordPress Media Library"
msgstr "Importar da biblioteca de mídia do WordPress"

msgid "Import from social networks"
msgstr "Importar das redes sociais"

msgid "Import from your Instagram account"
msgstr "Importar da conta do Instagram"

msgid "Import from your Flickr account"
msgstr "Importar da conta do Flickr"

msgid "Import from your Tumblr account"
msgstr "Importar da conta do Tumblr"

msgid "Import from your Facebook account"
msgstr "Importar da conta do Facebook"

msgid "Get Pro to enable import"
msgstr "Adquira a versão PRO para habilitar importação"

msgid "Import video"
msgstr "Importar vídeo"

msgid "Video URL:"
msgstr "URL do vídeo:"

msgid "Supported platforms: %s."
msgstr "Plataformas suportadas %s."

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagem"

msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"

msgid "External link"
msgstr "Link externo"

msgid "Available in PRO version."
msgstr "Disponível na versão PRO."

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir em nova janela"

msgid "Embeded video"
msgstr "Vídeo inserido"

msgid "Video URL"
msgstr "URL do vídeo"

msgid "Supports Youtube and Vimeo. URL will be converted to embed automatically."
msgstr "Suporta Youtube e Vimeo. A URL será convertida para ajustar-se automaticamente."

msgid "Select %s"
msgstr "Selecione %s"
